دوستی ها – دانلود رایگان فیلم، سریال، موزیک و انیمیشن

دانلود انیمیشن داستان اسباب بازی ۴ با دوبله فارسی Toy Story 4 2019 BluRay

کارتون داستان اسباب بازی ۲۰۱۹ با کیفیت 4K & 1080p & 720p & 480p

(دوبله سوم داستان اسباب بازی 4 اضافه شد)

دانلود انیمیشن داستان اسباب بازی ۴ با دوبله فارسی Toy Story 4 2019 BluRay

نام کارتون: داستان اسباب بازی ۴ – Toy Story 4 | ژانر: ماجراجویی، کمدی، خانوادگی، فانتزی

زبان: دوبله فارسی + انگلیسی | مدت زمان: 01:40:03 | زیرنویس فارسی: دارد

حجم: 2 گیگابایت + 1 گیگابایت + 490 مگابایت | امتیاز: 8.1 از 10

خلاصه داستان:
داستان چهارمین قسمت این انیمیشن در ادامه قسمت های قبلی و چند سال بعد از اینکه اندی اسباب بازی های خود را به بانی داد، اتفاق می افتد. هنگامی که بانی در کارگاه هنر و مهارت یک اسباب بازی جدید به نام فورکی می سازد، وودی، باز و مابقی اسباب بازی ها با مشکل جدیدی روبرو می شوند. فورکی با یک بحران وجودی مواجه شده و درک درستی از اسباب بازی بودن ندارد. به همین خاطر، بقیه به او کمک می کنند تا یاد بگیرد چگونه یک اسباب بازی باشد. اما هنگامی که بانی و خانواده اش راهی یک سفر جاده ای می شوند، فورکی فرار می کند و وودی تلاش می کند که او را نجات دهد. این موضوع باعث می شود که وودی و فورکی در نزدیکی یک شهر کوچک از بقیه اسباب بازی ها جدا شوند. همزمان با اینکه باز و دیگر اسباب بازی ها تلاش می کنند که وودی و فورکی را پیدا کنند، وودی و فورکی در مغازه عتیقه فروشی این شهر کوچک با بو پیپ برخورد می کند. طولی نمی کشد که…

عوامل دوبله اول:

دوبله شده در استودیو آوای دنیای خیال، مدیر دوبلاژ: اشکان صادقی، گویندگان: بهنام قربانی، محسن پرتوی آذر، دیانوش آصف وزیری، علی باقرلی، محمد مهدی رستمی، حامد میرزایی، مریم خلقتی، فریده کرمی، فرزانه فائزی،و …

عوامل دوبله دوم:

مدیر دوبلاژ: علیرضا مبین، گویندگان: داریوش بشارت (وودی) ، مهرداد میراکبری (بازلایتیر)، سحرچوبدار، علیرضا مبین، لیلا کوهسار، فرشاد بهبودی، مهدی ثانی خانی، محسن زرآبادی و…

عوامل دوبله سوم:
دوبله شده در استودیو ساند فیلم، مدیر دوبلاژ : نیلوفر حدادی، گویندگان: امیر محمد صمصامی، علی همت مومیوند، نرگس فولادوند، مهتاب تقوی، حسن کاخی، شهراد بانکی، محمد علی جان پناه، علیرضا شایگان، پانته آ رهنمون، افسانه آریا بقا، آیدا بندری، بابک اشکبوس، مریم معینیان، علی اصغر رضایی نیک، نیلوفر حدادی

 

[قسمت اول] [قسمت دوم] [قسمت سوم]

[جهت حمایت از نسخه دوبله میتوانید از اینجا خریداری کنید]

(نسخه دوبله فارسی سانسور شده)

(دانلود نسخه 1080p BluRay با حجم 7.13 گیگابایت)

DVDPLANET - دانلود انیمیشن داستان اسباب‌بازی ۴ با دوبله فارسی Toy Story 4 2019 Direct - دانلود انیمیشن داستان اسباب‌بازی ۴ با دوبله فارسی Toy Story 4 2019

(دانلود نسخه 1080p HQ با حجم 3.59 گیگابایت)

DVDPLANET - دانلود انیمیشن داستان اسباب‌بازی ۴ با دوبله فارسی Toy Story 4 2019 Direct - دانلود انیمیشن داستان اسباب‌بازی ۴ با دوبله فارسی Toy Story 4 2019

(دانلود نسخه 1080 با حجم 1.83 گیگابایت)

DVDPLANET - دانلود انیمیشن داستان اسباب‌بازی ۴ با دوبله فارسی Toy Story 4 2019 Direct - دانلود انیمیشن داستان اسباب‌بازی ۴ با دوبله فارسی Toy Story 4 2019

(دانلود نسخه 720p با حجم 1.0 گیگابایت)

DVDPLANET - دانلود انیمیشن داستان اسباب‌بازی ۴ با دوبله فارسی Toy Story 4 2019 Direct - دانلود انیمیشن داستان اسباب‌بازی ۴ با دوبله فارسی Toy Story 4 2019

(دانلود نسخه 480p با حجم 656 مگابایت)

DVDPLANET - دانلود انیمیشن داستان اسباب‌بازی ۴ با دوبله فارسی Toy Story 4 2019 Direct - دانلود انیمیشن داستان اسباب‌بازی ۴ با دوبله فارسی Toy Story 4 2019

(نسخه کامل دوبله فارسی دو زبانه)

(دوبله اول و دوم روی همه کیفیت ها قرار گرفته است)

(دانلود نسخه 4K UHD x265 HDR با حجم 5.03 گیگابایت)

DVDPLANET - دانلود انیمیشن داستان اسباب‌بازی ۴ با دوبله فارسی Toy Story 4 2019 Direct - دانلود انیمیشن داستان اسباب‌بازی ۴ با دوبله فارسی Toy Story 4 2019

(دانلود نسخه 1080p Full HD با حجم 5.64 گیگابایت)

DVDPLANET - دانلود انیمیشن داستان اسباب‌بازی ۴ با دوبله فارسی Toy Story 4 2019 Direct - دانلود انیمیشن داستان اسباب‌بازی ۴ با دوبله فارسی Toy Story 4 2019

(دانلود نسخه 1080p با حجم 2.1 گیگابایت)

DVDPLANET - دانلود انیمیشن داستان اسباب‌بازی ۴ با دوبله فارسی Toy Story 4 2019 Direct - دانلود انیمیشن داستان اسباب‌بازی ۴ با دوبله فارسی Toy Story 4 2019

(دانلود نسخه 720p با حجم 1.1 گیگابایت)

DVDPLANET - دانلود انیمیشن داستان اسباب‌بازی ۴ با دوبله فارسی Toy Story 4 2019 Direct - دانلود انیمیشن داستان اسباب‌بازی ۴ با دوبله فارسی Toy Story 4 2019

(دانلود نسخه x265 با حجم 737 مگابایت)

DVDPLANET - دانلود انیمیشن داستان اسباب‌بازی ۴ با دوبله فارسی Toy Story 4 2019 Direct - دانلود انیمیشن داستان اسباب‌بازی ۴ با دوبله فارسی Toy Story 4 2019

(دانلود نسخه 480p با حجم 582 مگابایت)

DVDPLANET - دانلود انیمیشن داستان اسباب‌بازی ۴ با دوبله فارسی Toy Story 4 2019 Direct - دانلود انیمیشن داستان اسباب‌بازی ۴ با دوبله فارسی Toy Story 4 2019

(صوت دوبله اول با حجم 92 مگابایت)

DVDPLANET - دانلود انیمیشن داستان اسباب‌بازی ۴ با دوبله فارسی Toy Story 4 2019 Direct - دانلود انیمیشن داستان اسباب‌بازی ۴ با دوبله فارسی Toy Story 4 2019

(صوت دوبله دوم با حجم 90 مگابایت)

DVDPLANET - دانلود انیمیشن داستان اسباب‌بازی ۴ با دوبله فارسی Toy Story 4 2019 Direct - دانلود انیمیشن داستان اسباب‌بازی ۴ با دوبله فارسی Toy Story 4 2019

(صوت دوبله سوم با حجم 92 مگابایت)

DVDPLANET - دانلود انیمیشن داستان اسباب‌بازی ۴ با دوبله فارسی Toy Story 4 2019 Direct - دانلود انیمیشن داستان اسباب‌بازی ۴ با دوبله فارسی Toy Story 4 2019

[دانلود زیرنویس فارسی]

دانلود انیمیشن داستان اسباب بازی ۴ با دوبله فارسی Toy Story 4 2019 BluRay

درباره انیمیشن:
کارتون سینمایی داستان اسباب‌بازی ۴ (Toy Story 4) یک انیمیشن آمریکایی در ژانر کمدی، ماجراجویی و خانوادگی به کارگردانی جاش کولی است که در سال ژوئن ۲۰۱۹ منتشر شد. داستان اسباب‌بازی ۴ دنباله‌ای بر داستان اسباب‌بازی ۳ است و فیلم‌نامه آن توسط اندرو استنتون و استفانی فولسوم بر اساس داستانی از جان لستر و رشیدا جونز نوشته شده و در مجموع چهارمین قسمت از فرنچایز داستان اسباب‌بازی است، این کارتون توسط کمپانی پیکسار ساخته شده و والت دیزنی پیکچرز مسئولیت اکران آن را برعهده دارد. تام هنکس، تیم آلن، دان ریکلس، لاری میت کالف، جون کیوسک و کریستین شال همه به عنوان صداپیشه‌های قسمت‌های قبل در اینجا نیز نقش خود را تکرار کرده و جوردن پیل، پاتریشا آرکت، کریستینا هندریکس، کیانو ریوز و لوری آلن به عنوان صداپیشه‌های جدید به گروه اضافه شده‌اند. فیلم با بودجه‌ای ۲۰۰ میلیون دلاری ساخته شد و تا کنون ۱ میلیارد دلار در سراسر جهان فروش کرده‌است که آن را به پنجمین فیلم پرفروش سال ۲۰۱۹، نهمین انیمیشن پرفروش تاریخ و ۴۳امین فیلم پرفروش تاریخ سینما تبدیل می‌کند.

در حال بارگذاری...

دانلود منیجر چیتا (تبلیغ)

۱۶۶ دیدگاه ارسال شده است

نمایش / مخفی کردن دیدگاه ها

  1. Np :
    15 سپتامبر 19

    دوبلش کی میاد

  2. اسکورپین :
    15 سپتامبر 19

    دوبله ی فارسی کی قرار می گیره

    • Admin :
      15 سپتامبر 19

      چند روز دیگه قرار میگیره و در کانال تلگرام اطلاع رسانی میشه.

    • اسکوپین :
      23 سپتامبر 19

      داستان اسباب بزی رو بدون سانسوررررررر بیااااااااارییییییددددددد لطفا ای دوستیهااا

  3. کسرا :
    15 سپتامبر 19

    ادمین عزیز کیفیت رو اشتباه ثبت کردید
    HDRIP منتشر شده لطفا اصلاح کنید -کاربرا اشتباه نکنن!

    • Admin :
      15 سپتامبر 19

      دوست عزیز این نسخه (که امروز 24 شهریور 98 گذاشتیم) از انکودر SHITBOX و شما نباید سایت های ایرانی رو منبع خودت قرار بدی!

      • ممد نبودی :
        17 سپتامبر 19

        این انیمیشن هنوز نسخه اریجینالش در آیتونز یا آمازون منتشر نشده !

  4. اسکورپین :
    15 سپتامبر 19

    ممنون

  5. احمق زمانی :
    15 سپتامبر 19

    سلام اگه میشه دوبله سورن رو که قراره بیاد پیش فرض بزارید چون عواملش همون عوامل دوبله های قبلی در گلوری هست
    ممنون از شما

    • ممد نبودی :
      16 سپتامبر 19

      سورن و گروه های متفرقه بجز لوده گری و جلف بازی کار دیگه بلد نیستنو این مسخره بازی هارو مهرداد رئیسی بهشون آموزش داده! حالا خود مهرداد رئیسی در آثار آخرش بیخیال شد ولی اینها ولکن نیستن…

      دوبله رسمی این انیمیشن دوبله ( کوالـیما ) است که صدای بازلایتر رو حامد عزیزی و صدای وودی رو استاد منوچهر والی زاده گفتند !

      از ادمین خواهش میکنیم دوبله کوالـیما رو بصورت پیش فرض روی فیلم بزارن دوبله حرفه ای غیرسازمانی دوبله آواژه است البته اگر این عنوان رو دوبله کنن! در غیر این صورت سورن روی این عنوان هم کار خواهد کرد ! ولی دوبله غیر سازمانی اون دوبله ای که صدای وودی رو آقای(محمدرضا صولتی) گفته باشه ممکن این گوینده با سورن همکاری کنه باید دید چطور میشه

    • ممد نبودی :
      16 سپتامبر 19

      دوبله اصلی و رسمی دوبله (کوالـیما) گوینده های پیشکسوت صدا و سیما هستند ! در این دوبله صدای وودی رو استاد منوچهر والی زاده گفته
      صدای بازلایتیر رو آقای حامد عزیزی

      دوبله های سورن بعضی هاش خوبه ولی بسیاری از آثار این گروه همش جلف بازی و لوده گویی! که مقصر اینجور آثار مدیر دوبلاژ مبتدی که استفاده میکنن و ادعاشون در دنیای دوبله لایه اوزون جر داده :))
      به نظر من دوبله های گروه آواژه خیلی سرتر هستند از سورن !

      • سجاد :
        16 سپتامبر 19

        سلام. اینجوری هم که شما فکر می کنید، نیست!
        سورن همیشه سعی می کنه با جمله های کوچک کمی انیمیشن را طنز کنه و هیچ وقت به داستان ضربه ای وارد نکرده!
        اگر شما فصل دوم سریال بچه رئیس را با دوبله ای که داخل سایت قرار گرفته تماشا کرده باشید،می بینید که در اون دوبله که به مدیریت محسن خلیلیان بوده، اسم یکی از شخصیت های اصلی ، به هوشنگ کبابی تغییر کرده و به نظرم این کار نه تنها اصلا کار خنده داری نیست، بلکه حتی باعث تنفر انسان از اون انیمیشن هم میشه!
        ولی دوبله های سورن به هیچ وجه اینطوری نیست و زیاد در انیمیشن و دیالوگ هاش تغییری ایجاد نمیکنه و خیلی کم با جمله های ظنز سعی میکنه انیمیشن را طنزتر کنه و به نظرم این کارش اصلا کار اشتباهی نیست.چون دوبله انیمیشن نباید خشک و خالی باشه ؛بلکه باید کمی کمدی و موزیکال باشه!

      • محمد مهدی :
        23 سپتامبر 19

        ببین دوست عزیز حالا منوچهر والی زاده یه نقش لوک خوش شانسو گفته حالا فک کرده میتونه اینم بگه اصلن صدای والی زاده به وودی نمیخوره و اصلن عوامل دوبله صدا و سیما قبل از کوالـیما بلد نبودن انیمیشن و کارتون دوبله کنن و اگرم میکردن خیلی کم بود .حالا که حامد عزیزی اومده دارن کارتون دوبله میکنن انقدم هی نگو سورن جلفه
        سورن دیالوگ ها رو طنز تر و بامزه تر میکنه با لهجه های مختلف
        محمدرضا صورتی فقط برای وودی خوبه و حامد عزیزی هم که نیست به جاش علیرضا طاهری باز رو میگه

        • AmirMahdi :
          24 سپتامبر 19

          دوست عزیز
          متاسفانه اسم این حرف های شما رو می توان تنها مزخرفات،ناآگاهی و علاقه به اظهار نظر بدون هیچ دانش گذاشت.
          یه لوک خوش شانس؟؟؟؟؟
          این جمله نشون دهنده اینه که شما رابرت دنیرو،ویل اسمیت ،ادی مورفی،شاهرخ خان و کلی بازیگر مطرح دیگه رو حتی نمیشناسید.
          دوما ،کوالـیما اسم یک استودیوی هست که معمولا “انجمن گویندگان و سرپرستان گفتار فیلم” کارهاشو اونجا دوبله میکنه اسمشون سندیکائه!!!
          و حتما باید بدونی که انیمیشن هایی مثل رابین هود،کتاب جنگل،سندباد ، فوتبالیستها و…… توسط “محمدرضا صولتی” دوبله نشدن.
          صدای صولتی برای این نقش خیلی خوبه و عالی ،
          ولی مصنوعیه و با اینکه خیلی تواناست ولی “استاد منوچهر والی زاده” با اینکه طراوت قسمت های اولو نداره ،ولی صدای دلنشین و زیباش به صولتی در این زمینه برتری داره.
          با توجه به نوشتهاتون آدم متعجب میشه که اصن شما اسم دوبلورهارو از کجا می دونی ؟؟؟؟؟
          لطفا اطلاعات کسب کنید بعد بنویسید………..

          • محمد مهدی :
            26 سپتامبر 19

            من منظورم فقط انیمیشن بود نه ویل اسمیت و … و خود منوچهر والی زاده همیشه میگه انیمیشن هایی که دوبله کردم به تعداد انگشت های دسته
            و اولین نفری که نقش وودی رو دوبله کرد محمدرضا صولتی بود که چند سال بعد به خاطر اینکه دوبله گلوری رو توی تلویزیون پخش نکنن کوالـیما دوباره قسمت اول رو دوبله کرد

            تازه همه ی اون کارتونایی که شما گفتی ببین چقد قدیمیه !!!
            همه ی این کارتونای جدیدی که میاد توسط سورن ، آواژه ،تهران دابشو و… دوبله میشه که کوالـیما فقط بعضی از کارتونا رو که قبلا دوبله کرده مثل همین داستان اسباب بازی یا پاندای کونگ فوکار رو دوبله میکنه

            اون قسمتی که گفتم عوامل دوبله صدا و سیما منظورم همون سندیکا بود چون دیگه مثل قبل دوبله های گلوری یا دوبله های بقیه گروه ها تو تلویزیون پخش نمیشه !

            و یه نکته دیگه سندیکا اصلن دوبلور های خوبی برای دوبله انیمیشن نداره به خاطر همینه که انقد کم انیمیشن دوبله میکنه و شما هر چقدر هم بگی که صدای منوچهر والی زاده برای وودی بهتره بقیه دوبلور ها اصلن خوب نیستن و دوبلوراشون که این همه هم تجربه دارن به گرد پای دوبلور های سورن که خیلیاشون تجربه ندارن نمیرسن

          • AmirMahdi :
            26 سپتامبر 19

            دوبله جدید کوالـیما برای یک سامانه پخش درخواستی ویدیو هست که اسمشو نمیارم که تبلیغات نشه ولی خودتون احتمالا بدونید و اینکه از صداسیما پخش نخواهد شد چرا که صداسیما هر سه قسمت قبلی رو دوبله کرده و علاقه ای به دوبله ای که ضعیف تر از اونه نداره .
            گروه دوبلاژ سورن گویندگنی داره که در یک سطح نیستن و ناهمگونن .
            اصلا چه کسی تو اون گروه رو میشه با صولتی مقایسه کرد؟؟
            یکی از دلایلی که فکر میکنید سورن بهتره اینه که آزادی کلامی بیشتری دارن و خارج سازمانن .
            گویندگان انیمیشن بسیار زبردستی هم حتی در حال حاضر در صداسیما هستند که با وجود سن بالاشون ،خیلی تک هستن.
            تورج نصر،جواد پزشکیان،حامد عزیزی،همت مومیوند،ناهید امیریان و کلی دیگه .
            انصافا خودت میتونی صدای ناهید امیریان(سندباد) رو با گویندگان خانمی که در سورن هستند مقایسه کنی؟؟؟؟

          • افشین :
            02 اکتبر 19

            فقط وودی با صدای والی زاده مثل سه قسمت قبل . به نظرتون میاد دوبله با گویندگان قدیمی ؟

          • سپهر :
            15 اکتبر 19

            جهت تکمیل اطلاعات ناقصتون اولین دوبلور وودی اقای والی زاده سال 78 بودن دومین گوینده وودی اقای امیر زند سال 81 بودن و قسمت سوم مجدد اقای والی زاده گفتن اون موقع صولتی هنوز دوبلور نشده بود

        • مجید :
          01 اکتبر 19

          کاملا مشخصه تو ازدوبله هیچی حالیت نیست 😁

        • افشین :
          02 اکتبر 19

          اتفاقا صداشون کاملا بر روی وودی نشسته بود در هر سه قسمت قبل

    • مادر زمانی :
      23 سپتامبر 19

      ادمین جان منتظرتم.

  6. میلاد :
    16 سپتامبر 19

    سلام به مدیر محترم؛
    تا اواخر هفته دوبله اش آماده می شود؟

  7. Amir :
    16 سپتامبر 19

    سلام دوبلش کی میاد؟

  8. AmirMahdi :
    16 سپتامبر 19

    این انیمیشن به طور قطع 2 دوبله رو خواهد داشت دوبله کوالـیما که طبق اعلام عواملش 20 مهر منتشر میشه.
    در این دوبله باز رو حامد عزیزی(پو در پاندای کونگفوکار) و استاد منوچهر والی زاده(لوک خوش شانس) وودی رو میگن .
    دوبله دوم که سورن هست چیزی مشابه دوبله گلوری قسمت های قبله.محمدرضا صولتی(باب اسفنجی ،بختاپوس،سید و…) وودی و علیرضا طاهری(مانتیس در پاندای کونگفوکار و تایتان در میمون های فضایی) باز رو خواهد گفت .

    یقیناٌ دوبله کوالـیما قوی تر خواهد بود.هرچند سورن هم دوبله ضعیفی به ارائه خواهد داد ولی مشکل این موسسه ناهمگونی آن است و بعضی دوبله ها قوی و بعضی ضعیف ترند .(مانند گویندهایش……)
    در واقع بعد از بچه خان سورن هیچ کار قوی دیگه ای نداشته .
    این گروه دوبلاژ بیشتر به جای اینک برای کودکان دوبله کنند،برای بزرگ تر ها دوبله می کنند و اصلا الفاظ مناسبی به کار نمیبرند که البته یکی از دلایل محبوبیشون بین برخی افراد همینه.

    • KOP :
      16 سپتامبر 19

      با سلام.حرفتون کاملا درسته درباره سورن . اما حد اقل یجوری از عبارات و الفاظ ناشایست استفاده میکنن که یه بچه متوجه اش نمیشه ولی بزرگتر ها کاملا درک میکنن. در صورتی که دوبله هایی مثل آواژه به راحتی از کلمات ناشایست استفاده میکنن.
      اما فکر کنم بتونن دوبله‌ی خوبی ارائه بدن .
      درضمن دوبله های خوب دیگه ای هم بعد از بچه خان داشتن مثل هتل ترانسیلوانیا یا حتی همین انیمیشن جدیده آستریکس.
      درکل گروه خوبی اند و حداقل مثل اشکان صادقی ادعا نمیکنن و بعد بزنن زیرش . کم پیش اومده که آواژه یه کار انجام بده بعدش سورن اون کار رو راکود بزنه ، کارهایی مثل ماشین های ۳ هم که این اتفاق براشون افتاده ، بازهم تقصیر آواژه بوده چون سورن از قبل اعلام کرده بود که در حال دوبله‌ای خاطره انگیز اند.

      شاد باشید

      • سجاد :
        16 سپتامبر 19

        سلام.کاملا باحرفتون موافقم!
        سورن همیشه سعی می کنه دیالوگ هایی به کار ببره که مناسب همه سنین باشه!
        برای مثال در انیمیشن پرندگان خشمگین شخصیت لئونارد گفت:
        (اسم من لئورنارد هستش ولی شما می تونید منو دیکاپریو صدا کنید.)
        کسی که منظو ر را متوجه نمی شد،از خود دوبله لذت می برد و کاری به این جمله نداشت و کسی هم که متوجه منظورش می شد، نمی تونست جلوی خنده خودش را بگیره!
        درمورد اشکان صادقی و گروه آواژه هم حرفتون کاملا درسته!
        مثلا وقتی که شگفت انگیزان 2 و دوبله خاطره انگیزش منتشر شد، سورن بازهم می تونست دوبلش کنه چون هم طرفداران زیادی داشت، وهم دوبلور هایی که صدای اون ها به شخصیت ها می خورد؛ ولی این کار را نکرد چون نمی خواست دوبله خاطره انگیز آواژه را کم ارزش نشون بده!
        اما زمانی که گروه سون سریال هتل ترانسیلوانیا را دوبله کرد، گروه آواژه هم سفارش دوبله اون سریال را قبول کرد با اینکه می دونست، گروه سورن این انیمیشن را دوبله کرده.

        • AmirMahdi :
          17 سپتامبر 19

          این طور دیالوگ ها نه.
          به طور مثال در انیمیشن “Smallfoot” در دوبله سورن به جای: دنبالم کرده بود …میگه :گذاشته بود پشتم !!. یا در فیلمنامه تغییر کلی به وجود آورده و با شوخی هایی که در ابتدا بامزه ولی با زیاد شدن تکراری میشوند بیننده به وضوح شاهد تغییر در فیلمه و این میشه که بعضیا میگن: زیرنویس و زبان اصلی از دوبله بهتره”!!!!

  9. Anonymous :
    16 سپتامبر 19

    سلام.
    اینکودر SHITBOX درواقع با کیفیت WEBRip پخش کرده، WEB-DL نیست این که در سایت قرار داده شده
    لازم به ذکر هست که کافیه در سایت های معتبر انگلیسی و حتی subscene برای زینویس به راحتی قابل مشاهده هست که web-dl اصلاً نیومده بلکه برای web-Rip اومده
    در هر صورت این زحمت هایی که کشیدین رو نشون میده دستتون درد نکنه امید وارم اشتباه نگارشی را تصحیح بفرمایید جهت افزایش کیفیت پست هاتون

    • Admin :
      16 سپتامبر 19

      سلام. تفاوت محسوسی بین WEBRip و WEB-DL نیست مگر در صدای چند کاناله که WEB-DL داره. با این حال توضیحات شما هم قابل قبول هست.

      WEBRip:
      Re-encoded –> Recorded/captured from web video stream
      Network logos & on-screen ads
      Sometimes include abrupt transitions (due to commercial breaks)
      Higher occurrence of artifacts, frame skips, audio sync, and picture
      issues (due to captured source & commercial splits.)

      WEB-DL:
      Untouched –> Source file from online distribution website (remuxed/not re-encoded)
      No logos or ads
      No abrupt transitions (no commercial breaks like blu-ray)
      Low to no occurrence of quality issues (similar in quality to blu-ray)

  10. حسین :
    16 سپتامبر 19

    دوبله کی میاد…….لطفا لینک کانال تلگرام را بم بده

  11. SASAN.SUB.NOT :
    17 سپتامبر 19

    سلام به ادمین
    آقا زیرنویس تیم آقای ایمان هیستگر اومده چرا اونو قرار نمیدین خود سایت ساب رو هم که باز نمیکنید ملت انتخاب کنن همونجور میزارین

    • Admin :
      17 سپتامبر 19

      سلام. این زیرنویس رو موقت گذاشتیم. نسخه های با کیفیت بالاتر بیاد جایگزین میشه.

  12. صابر خطر :
    17 سپتامبر 19

    سانسور شده اس؟

  13. امیرمهدی :
    18 سپتامبر 19

    سلام ادمین
    حالا جدا از داستان اسباب بازی ، فصل دوم 3 below هم دوبله کن خیلی وقته منتظریم. یا اگه دوبله شده زمان پخششو بگید

  14. مستعار :
    18 سپتامبر 19

    زیرنویس اصلا هماهنگ نیست دستی هم هماهنگ هم نمیشه

    • Admin :
      18 سپتامبر 19

      یک نسخه دیگه هماهنگ جایگزین شد.

  15. amir :
    23 سپتامبر 19

    سلام . لطف کنید جواب بدید………
    چرا صوت دوبله نیست؟ اصلا کجاست؟

    • Admin :
      23 سپتامبر 19

      سلام. پایین همه لینکا

      • amir :
        23 سپتامبر 19

        ممنون که لینک صوت دوبله رو درست کردین.

  16. مریم :
    23 سپتامبر 19

    خخخ عاشق این داستان اسباب بازی هام مخصوصا اون دایناسوره

  17. مریم :
    23 سپتامبر 19

    واقعا باحاله مخصوصا اون دایناسوره دندوناش

  18. میلاد :
    24 سپتامبر 19

    الان ن موندم چیه این انیمیشنو سانسور کردید که نسخه سانسور شده زدید

    • moji :
      09 اکتبر 19

      صحنه آخر بوس باربی و وودی

  19. Amir :
    24 سپتامبر 19

    سلام انیمیشن خیلی چرت بود اصلا به خوبی 1.2.3 نبود

  20. امیر محمد :
    24 سپتامبر 19

    صدای اون گاوچرون فقط با صدای استاد منوچهر والیزاده قشنگه
    تا زمانی که من یادم‌ میاد صدای ایشون روی این شخصیت بود
    چون صدای استاد والیزاده یه‌ چیز دیگه است
    برای بچه های نسل جدید فرقی نمی کنه که چه صدایی باشه فقط برای بچه صدای فارسی باشه کافیه اما برای بچه های نسل ما که‌ مثلا من خودم دهه هفتادی هستم خب برای من خیلی باید صدا پخته تر باشه چون بزرگ شدیم با صدا های پخته و درجه یک
    ۲۱ سالمه هنوزم دارم انیمیشن میبینم 😃😁😀😎

    • سجاد :
      24 سپتامبر 19

      استاد والی زاده 10سال پیش صداشون روی شخصیت وودی می نشست؛الان خیلی صداشون پیر شده واصلا به وودی نمی خوره!
      اگر قسمت اول و دوم این انیمیشن را بادوبله کوالـیما دیده باشید،متوجه منظور من می شوید.
      درحال حاظر، محمدرضا صولتی بهترین انتخاب برای شخصیت وودی هست و اینطور که معلومه، قراره در گروه سورن گویندگی کنند که با طنز وموزیکال کردن انیمیشن، یه دوبله عالی منتشر می کنه!

    • AmirMahdi :
      24 سپتامبر 19

      انیمیشن که سن وسال نداره.
      تازه به نظر خود من دنیای انیمیشن از خیلی جهات از فیلم بهتره.

      • امیر محمد :
        25 سپتامبر 19

        دمت گرم

      • اسکورپین :
        02 اکتبر 19

        انیمیشن از همه ی جهات بهتره

  21. محمدرضا :
    25 سپتامبر 19

    ضمن تشکر از دوستی های عزیز
    دوبله ها واقعا بی کیفیت و ضعیف شدن
    دوبله های مهرداد رئیسی گلوری عالی بودن که متاسفانه رفتن ایشون.
    از طرفی صدای ودی با اقای والی زاده و بازلایتر مرحوم حسین عرفان واقعا جذاب بود.
    حیف استعداد های ناب دیگه نیستن و فقط همه چیز دیجتال شده.

  22. Amin :
    25 سپتامبر 19

    سلام خدمت ادمین محترم سایت دوستی ها می خواستم بدونم نسخه bluray کی میاد؟

    • Admin :
      25 سپتامبر 19

      سلام. همین یکی دو هفته آینده

      • Amin :
        25 سپتامبر 19

        ممنون از پاسخگوییت .

  23. hh :
    26 سپتامبر 19

    نسخه بلوری امده فکر کنم چون من تو یه سایت دیگه دیدم

    • hh :
      26 سپتامبر 19

      مرسی که زود قرار می دید

  24. حسین رئیسی :
    26 سپتامبر 19

    سلام و وقت بخیر
    دوبله مال چه شرکتی است؟

    • سجاد :
      26 سپتامبر 19

      سلام. مال گروه دوبلاژ علیرضا مبین هست و اصلا دوبله خوبی نیست. پیشنهاد می کنم منتظر دوبله سورن و کوالـیما باشید.

  25. ارسلان :
    26 سپتامبر 19

    سلام ممنون از سایت خوبتون
    1 سوال داشتم
    اینکه اپلودسنتر هایی که استفاده میکنید داخلی هستند ؟ یا سرور اون ها خارجی هستند ؟
    چون مسخره بازی جدید شرکت های اینترنتی مبنی بر تقسیم حجم به دو بخش اینترنت داخلی و بین الملل کلافه کرده واقعا
    اینکه حجم بین الملل 4 برابر حجم داخلی حساب بشه و مپلا برای یک فیلم 1 گیگابایتی ، 4 گیگ از حجم کم کنه واقعا نامردیه
    میخواستم بپرسم دانلود از سایت شما و لینک هایی که میزارید دانلود داخلی حساب میشه یا بین الملل ؟
    ممنون

    • Admin :
      26 سپتامبر 19

      سلام، رک و پوست کنده خدمتتون میگم که اگر از اینترنت شما به صورت معمولی حجم نت کسر شد و نیم بها نبود، بدان و آگاه باش که دارن دزدی میکنند طبق معمول. چون سرورهای دانلود ما داخل کشور هست و قطعا و حتما باید نیم بها باشه اما چون چاپیدن مردم برای مخابرات عادت شده اگر نیم بها نباشه براتون باید برید علت رو از شرکتی که سرویس میده بهتون جویا بشید. البته این مشکل تنها این سایت نیست و بسیاری از سایت های دانلودی با این مشکل مواجه هستند. وقتی به راحتی میتونن کل IP های کشور رو نیم بها کنند اما نمیکنند. البته اینم اضافه کنم که لینک سفید برای همه کاربران نیم بهاست اما لینک آبی برای بعضیا نیست ظاهرا.

      • ارسلان :
        26 سپتامبر 19

        دم شما گرم بابت جوابتون
        لطف کردی
        واقعا باید از مخابرات پیگیری بشه (سرویسمون مخابراته) ببینیم چقد کم میکنه با توجه به این که سرور های شما داخلی هست
        لعنت بر باعث و بانیانی که سرویس های نامحدود رو جمع کردن
        به هر شکل ممنون از وقتی که گذاشتین و جواب دادید
        باز هم ممنون از سایت خوبتون

  26. محمد :
    26 سپتامبر 19

    با سلام و خسته نباشی . الان این انیمیشن کیفیت بلوری هست ؟؟؟
    اگه نیست کی میاد ؟؟؟ دوبله خوبش کی میاد ؟؟؟

  27. amir :
    26 سپتامبر 19

    سلام من یک سوال دارم
    -لینک ابی و سفید چه فرقی باهم دیگه داره؟
    اینترنت من از مخابراته و من همیشه از لینک ابی دانلود می کنم.
    لطف کنید جواب بدید و منتظر جوابتون هستم.

  28. mehdi :
    26 سپتامبر 19

    خواهشا دوبله از موسسه خوبی بزارید…

  29. علی رضا :
    26 سپتامبر 19

    با سلام . واقعا قراره که استاد منوچهر والی زاده در دوبله کوالـیما صدای وودی را صداگذاری کنند . چون من عاشق صداگذاری استاد والی زاده روی شخصیت های (لوک خوش شانس) ، (تام کروز) ، (ویل اسمیت) و (کلانتر وودی) هستم . البته خیلی خیلی حیف شد که زنده یاد حسین عرفانی دیگر در میان ما نیستند ، وگر نه دوباره با شنیدن صدای ایشان روی شخصیت (باز) لذت می بردیم .

  30. شهرام فرج اللهی :
    26 سپتامبر 19

    سلام. نسخه 1080p Full HD با حجم 5.4 گیگابایت دوبله شده است.

  31. مهدی :
    26 سپتامبر 19

    سلام چرا فیلم hobbs& shaw رو قرار نمیدید

  32. سجاد :
    26 سپتامبر 19

    درقسمت های قبل از همه شخصیت ها به اندازه کافی استفاده شده بود اما این قسمت فقط روی شخصیت وودی تمرکز داشت. داستان فیلم هم که چنگی به دل نمی زد و می شه گفت نویسنده روی فیلمنامه خیلی کم کار کرده بود وبه نظرم اگر به جای گرافیک روی فیلمنامه کار می کردند، می تونست انیمیشن بهتری بشه!
    به صورت خلاصه بهتون بگم:
    ساخت این قسمت فقط برای سودجویی بود؛ وگرنه قسمت قبل خودش یه پایان تمام عیار بود که ساخت قسمت چهار خرابش کرد.البته این طبیعیه چون داره اکثر انیمیشن های معروف و پرطرفدار این اتفاق براشون میوفته!
    مثل مربی اژدها۳، اسمورف ها در دهکده گمشده و…
    وخیلی کم پیش میاد که انیمیشنی بتونه پایان خوبی برای قسمت های قبل داشته باشه:مثل ماشین ها۳
    امتیاز من:۵ از ۱۰ (این ۵ امتیاز هم فقط به خاطر وجود چندتا سکانس طنز و گرافیک بالا!)

    • محمدجواد :
      27 سپتامبر 19

      من که کاملا باهات موافقم.. انگار فقط میخواستن سرو تهش رو هم بیارن..
      مربی اژدهای 3 رو اصلا دوست نداشتم ولی امیدوارم فروزن 2 که 1 آذر میاد واقعا بهتر از قسمت یکش باشه .. نه برای اینکه فروزن 1 خوب نبود .. اتفاقا فروزن 1 فوق العاده عالی بود و منظورم اینه که خیلی خوبه که قسمت دومش حیرت انگیز تر باشه.. آخه میدونین که قسمت های جدید باید بهتر باشن نه کسل کننده تر ولی با توجه به تریلر های قسمت 2 خیلی هیجان انگیز به نظر میرسه..

  33. امیرمحمد :
    26 سپتامبر 19

    با احترام به صدای مرحوم حسین عرفانی که خیلی دلنشین و لذتبخشه،من صدای آقای علی همت مومیوند رو برای شخصیت باز بیشتر میپسندم و برام خاطره انگیزتره،امیدوارم ایشون هم جزو عوامل دوبلاژ باشن.

    • AmirMahdi :
      26 سپتامبر 19

      بله.
      احتمالا دوبله ای هم با صدای ایشون روی باز خواهد بود که البته وودی رو منوچهر والی زاده در اون دوبله نخواهند گفت

  34. سجاد :
    27 سپتامبر 19

    خبر دوبله (رسمی):
    طبق گفته حامد عزی دوبله کوالـیما برای قسمت سوم و چهارم به پایان رسیده و دوبله قسمت سوم تافردا و دوبله قسمت چهارم تا آخر هفته آینده منتشر خواهد شد.
    طبق گفته عرفان هنربخش دوبله سورن آواخر ماه مهر به صورت اختصاصی توسط خود سورن منتشر خواهد شد.

  35. احسان حاجیان :
    27 سپتامبر 19

    میخواستم بدونم من نسخه بلوری5گیگی رادانلودکنم وبعدصوت دوبله رادانلودکنم میخواستم بدونم این2تابه هم میخوره وتطابق داره

    • Admin :
      27 سپتامبر 19

      آره

      • احسان حاجیان :
        28 سپتامبر 19

        خب اگه باهم تطابق داره ومیخوره اونم مثله1080دوبله روبهش اضافه کنیدودوزبانه اش کنین که مامجبورنشیم بابدبختی ونرم افزاردوبله روبهش بچسبونیم-باتشکرممنون

      • احسان حاجیان :
        28 سپتامبر 19

        نسخه1080بلوری5.4گیگ چون حجمش بیشتره کیفیت تصویرش هم ازنسخه 4.85گیگی 4k uhdبهتره ممنون اگه راهنمایی کنین چون من برای پررٌکتورمیخواستم توصفحه بزرگ خیلی کیفیت تصویرفرق میکنه ممنون

        • Admin :
          28 سپتامبر 19

          نسخه 4K از هر نظر کیفیتش بیشتره. به حجمش نگاه نکنید

          • احسان حاجیان :
            29 سپتامبر 19

            توروخدادوبله فارسی روبه نسخه4kاضافه کنیدمن فایل صوتی دوبله روجدادانلودکنم نسخه4kروجدااین دوتارومیتونم بهم بچسبونم یعنی باهم تطابق داره-توروخداخودتون بهش اضافه کنیدماانقدردردسرنکشیم دوزبانه اش کنیدممنون

  36. محمدجواد :
    27 سپتامبر 19

    من شما رو نمیدونم ولی از این قسمت خوشم نیومد و به نظرم قسمت های قبلیش قشنگ تر بود.. ادمین جان قسمت 5 هم ممکنه ساخته بشه؟

    • Admin :
      27 سپتامبر 19

      با کارگردانش که صحبت میکردم گفت احتمالش هست 😂

    • سجاد :
      27 سپتامبر 19

      به گفته تام هنکس(گوینده نقش وودی در نسخه زبان اصلی) قسمت پنجمی درکار نیست!

  37. Ps :
    27 سپتامبر 19

    سلام،چه زمانی کیفیت 4k رو برای دانلود قرار میدید؟

    • Admin :
      27 سپتامبر 19

      سلام. هرزمان کیفیت 4K با حجم معقول بدست بیاریم قرار میدیم.

  38. احد :
    28 سپتامبر 19

    سلام
    اگر امکانش هس رو 4kهم دوبله رو اضافه کنین
    مرسی

  39. soroushs10 :
    28 سپتامبر 19

    سلام ادمین دوبله گلوری کی پخش میشه

    • سجاد :
      28 سپتامبر 19

      سلام.گلوری ۲ سال هست که منحل شده ودیگه دوبله نمی کنه اما اگر دنبال دوبله ای می گردید که گویندگان گلوری در آن باشند، دوبله سورن که به زودی قراره منتشر بشه را دانلود کنید.

      • ,وحید :
        30 سپتامبر 19

        سلام
        سجاد داداش کی میاد ؟
        این دوبله خیلی مزخرفه
        صدای وددی اقای بشارت که افتضاحه

        • سجاد :
          30 سپتامبر 19

          سلام. طبق گفته آقای هنربخش اواخر مهرماه منتشر میشه!

  40. مهسا :
    29 سپتامبر 19

    سلام ممنون از سایت خوبتون وقتی هنوز دوبله نشده بود من نسخه x265 رو دانلود کردم الان صوت دوبله رو دانلود کنم بندازم رو انیمیشن هماهنگه؟

  41. amir :
    30 سپتامبر 19

    سلام دوستان گرامی . مگه شما می خواهید اتم گشف کنید که روی دوبله حساسیت نشان میدید. سایت دوستی ها لطف کرده اند و دوبله فارسی گذاشتند. ایا شما با دیدن دوبله اختصاصی و چند ماه انتظار کشیدن . می خواهید درامد کنید.😆😆😆😆😆😆. همون دوبله ببینید و زبانش را بفهمید . حال میده و کافیه. اگه هم دوبله خاصی می خواهید باید انتظار بکشید و وقتتون هدر میدید.
    —–ممنون ازمدیران سایت دوستی ها—–

    • امیر محمد :
      01 اکتبر 19

      سلام
      ما دنبال دوبله حرفه ای هستیم داداش
      من خودم میخوام انتظار بکشم تا صدای پُخته و درجه یک به گوشم برسه …. بچه های دهه هفتاد و یا اون هایی که از دوبله خوب چیزی میفهمن و درکش می کنن متوجه هستن که من‌ چی میگم
      پس منتظرن .‌..‌ تو چرا ناراحتی ؟

    • AmirMahdi :
      03 اکتبر 19

      ای کاش اول بفهمید فرق دوبله خوب و بد چیه بعد عقل کل بازی دربیارید.
      سلام خدمت همه.
      شاید ندونید و نفهمید ولی صدای فیلم یا انیمیشن بخشی اعظمی از جذابیتشه و چگونگی ترجمه و مهارت کسایی که جای اونا حرف میزنن هست که یه دوبله رو خاص میکنه بعلاوه چیزهای دیگه.
      اگه اینطوری که تو میگی باشه خوب فرقی نداره که وودی رو منوچهر والی زاده بگه یا جنابعالی.

    • moji :
      09 اکتبر 19

      بله دوبله ای که انگار داره از رو روزنامه می خونه با دوبله ای که با انرژی و حرارت جای کاراکتر حرف دمی زنه از زمین تا آسمون فرق داره . بماند که متن دوبله ها هم تو وفاداری به دیالوگهای اصلی تو دوبله های مختلف فرق می کنه

  42. پویا :
    01 اکتبر 19

    سلام
    صوت دوبله دوم هم میذارین به صورت جدا؟

    • Admin :
      01 اکتبر 19

      سلام. بله جایگزین دوبله فعلی میشه همه لینکا.

  43. محسن :
    01 اکتبر 19

    سلام دوبله آوای دنیای خیال حرفه ای و در حدی هست که به ادم حال بده یا منتظر سورن و کوالـیما باشیم؟

    • Admin :
      01 اکتبر 19

      سلام. بد نیست قابل قبوله

  44. شایان :
    01 اکتبر 19

    سلام
    اول خیلی ممنونم که به این کاملی انواع نسخه ها رو قرار دادید مخصوصا قراردادن دو دوبله روی نسخه های با کیفیت.
    من منتظر دوبله کوالـیما هستم لطفا وقتی اومد همینجوری روی همین نسخه ها به ویژه 4K فرارش بدید.

  45. AmirMahdi :
    01 اکتبر 19

    لطفا دوبله ساندفیلمو بذارید.

  46. AmirMahdi :
    01 اکتبر 19

    دوبله ساندفیلم منتشر شد.
    گویندگان
    امیرمحمد صمصامی(وودی)
    علی همت مومیوند(باز)
    نرگس فولادوند(بوپیپ)
    و….

  47. پویا :
    02 اکتبر 19

    سلام
    در صوت دوبله اول (آوای دنیای خیال) صدای زبان اصلی فیلم هم میاد زیرش و یه کم قاطی میشه

    • پویا :
      02 اکتبر 19

      برای من یعنی فقط این مشکل هست؟

  48. محمود :
    02 اکتبر 19

    من هر دو صوت دوبله رو الان دانلود کردم.اشتباهی گذاشتین.هر جفتش یکی بود.یعنی همون عواملی که برای دوبله دوم گذاشتین. لطفا دوبله اول رو اصلاح کنین.

    • Admin :
      02 اکتبر 19

      نه درسته یک شده همون اولی و دو شده دومی. کش شده براتون

      • محمود :
        02 اکتبر 19

        من به خاطر حرفتون دوباره دوبله ی اول رو دانلود کردم. ولی هنوز همون دوبله دومیه .درست نشد

        • Admin :
          02 اکتبر 19

          حجمشون کاملا متفاوت و محتواشون هم کاملا متفاوته.

          • علي :
            02 اکتبر 19

            سلام . ادمین جان به خدا حجم هر دو فایل صوتی هم یکیه. آقای محمود درست میگن هر دو فایل دقیقا یکی هستن. من هر دو رو دانلود کردم. لطفا اصلاح کنید.

          • Admin :
            02 اکتبر 19

            خدا به اون عظمت رو به دروغ قسم نخورید. الان اینجا اسکرین گرفتم که ببینید با هم متفاوته.
            قبلا دوبله اولیه به اسم v1 بود بعد که دوبله جدید اومد اسم اونو کردیم v1 و قدیمی رو v2 امشب هم دوبله سوم ساند فیلم اضافه میشه.
            اگر براتون مشکل داره از لینک کمکی بگیرید شاید براتون Cache شده.

          • محمود :
            02 اکتبر 19

            من همه لینکهاتونو الان هر کدومو سه چهاربار دانلود کردم. با اینکه حجمش متفاوته. ولی دوبله همونه.خودمو کشتم اون دوبله نمیاد که نمیاد.ولی دوبله سومی که تازه گذاشتین رو دانلود کردم.خوشبختانه این یکی دیگه درست بود.

  49. Metsora :
    02 اکتبر 19

    درود خدمت تیم خوب و محترم سایت دوستیها،بسیار ممنونم ازتون بخاطره اینکه احترام میزارید به مخاطب و کاربران و انواع کیفیت رو تو سایت خوبتون قرار دادید تا هرکسی کیفیت مورد نیازش رو دانلود کنه،دوم اینکه باز هم تشکر میکنم البته تشکر ویژه برای اینکه به انتقاد ها احترام گذاشتید و امروز دیدم که دوبله ی بهتر رو هم روی فیلم قرار دادید،ممنونم از سایت بسیار بسیار خوبتون.

  50. Metsora :
    02 اکتبر 19

    یه تشکر هم از اشکان صادقی میکنم،برای این دوبله ی بسیار زیبا امیدوارم که همیشه پر قدرت به کارشون ادامه بدن.

  51. محمد :
    02 اکتبر 19

    با سلام و خسته نباشی . الان کدوم دوبله بهتره که دانلود کنم ؟؟؟ و دوبله کوالـیما کی میاد ؟؟؟
    با تشکر و سپاس فراوان .

    • Admin :
      02 اکتبر 19

      سلام. دوبله اول خیلی قشنگ تره و هر دو دوبله هم روی فیلم قرار داره.

  52. amir :
    02 اکتبر 19

    باسلام
    می خواستم بدونم که نسخه دو زبانه انگلیسی+فارسی هست یا
    دوبله فارسی اول+دوبله فارسی دوم
    ممنون از شما

    • Admin :
      02 اکتبر 19

      سلام. دوبله اول و دوم + انگلیسی

  53. علی :
    02 اکتبر 19

    دوبله با صداهای خاطره انگیز گذشته مثل سه قسمت قبل که استاد والی زاده به جای وودی صحبت کردن نمیاد هیچ وقت یعنی ؟

    • AmirMahdi :
      03 اکتبر 19

      چرا.ولی خوب اینجا قرار نمیگیره.

  54. AmirMahdi :
    02 اکتبر 19

    دوبله سوم ساند فیلم نیست!!

    • پویا :
      03 اکتبر 19

      یعنی الکی گذاشتن؟
      مگه میشه؟

      • AmirMahdi :
        03 اکتبر 19

        دوبله موسسه هست .
        گویندگان:سحر چوبدار (بوپیپ)و…

    • KOP :
      03 اکتبر 19

      اشتباه می کنی ، من دانلود کردم درست بود، امیر محمد صمصامی و همت مومیوند هم باز رو گفته بودند.

      • AmirMahdi :
        03 اکتبر 19

        درست میگید.
        ولی خوب اصلاح شده هست .دیشبش یکی دیگه بود.

  55. امیر محمد :
    03 اکتبر 19

    سلام خسته نباشید
    میگم اگه نسخه کم حجم انیمیشن x265 رو بگیرم کیفیت تصویر پایین نمیاد ؟

  56. محمدرضا :
    03 اکتبر 19

    سلام
    بسیار عالی ، تشکر از دوستی های بهترینی
    ولی چرا اینقدر غمگین تموم شد؟
    ودی از باز جدا شد؟ چرا؟؟
    اخرش بهم ریختم

    • پویا :
      03 اکتبر 19

      کاش نظرهای حاوی اسپویل رو نمیذاشتی
      😀

  57. علی رضا :
    03 اکتبر 19

    با سلام . آخر من نفهمیدم که دوبله کوالـیما برای این انیمیشن میاد یا نه ؟ من یکی که دوست دارم این انیمیشن را با صدای استاد منوچهر والی زاده ببینم .

    • AmirMahdi :
      03 اکتبر 19

      سلام
      دوست عزیز این دوبله فردا(جمعه) منتشر می شود ولی متاسفانه اینجا قرار نخواهد گرفت و به صورت رایگان نخواهد بود. (در یکی از سامانه های نمایش درخواستی)

      • یاسین :
        10 اکتبر 19

        شما صوت رو پولی و بدون سانسور قرار بدین من فقط دوبله کوالـیما رو بدون سانسور میخوام حتی اگه پولی باشه

    • KOP :
      04 اکتبر 19

      دوست عزیز دوبله‌ی کوالـیما ضبط شده اما در این سایت یا سایت های دیگه منتشر نمیشه . اما اگه صبر ایوب داشته باشی و تا عید صبر کنی به احتمال ۹۹ درصد ، صداوسیما این انیمیشن رو با صدای آقای والی‌زاده و آقای مومیوند دوبله میکنه.

  58. milad_001 :
    03 اکتبر 19

    سلالم. من کیفیت 720 دو زبانه رو دانلود کردم اما فقط یه دوبله روی فیلم بود!!!

  59. بهزاد :
    05 اکتبر 19

    با سلام میشه بگین کی دوبله ی گویندگان گلوری مثل ق قسمت قبیل برای این انیمیشین منتشر میشه

    • علی رضا :
      05 اکتبر 19

      با سلام . دوست عزیز دیگه نباید بگی گویندگان گلوری . چون گلوری که حدودا دو سال است که دیگه دوبله نمی کنه و منحل شده . دیگه الان باید بگی گویندگان سورن . البته من هم منتظر این دوبله هستم .

  60. گمنام :
    05 اکتبر 19

    جای حسین عرفانی عزیز یکی از قدرتهای دوبله بسیاااااار جاش خالیه روحش شد و یادش گرامی…. فقط نمیدونم چرا منوچهر والی زاده عزیز جای وودی دوبله نکرده…شاید بخاطر نبود همراه ثابت عرفانی عزیز دوبله نکرده…افسوس

    • ali :
      07 اکتبر 19

      اتفاقا با دوبله والی زاده اومد امشب

      • یاسین :
        10 اکتبر 19

        پس چرا قرار نمیدین ؟

  61. شایان :
    06 اکتبر 19

    با سلام صوت دوبله های جداگانه اولی و دومی تکراری هستند اگه دقت کرده باشید حجمشان هم مثل همه

  62. ناشناس :
    07 اکتبر 19

    سلام. شما دوبله سورنو وقتی منتشر شد قرار میدین؟ و اینکه میشه بزارینش رو فیلم لطفا لطفا

    • Admin :
      07 اکتبر 19

      سلام. خیلی دیگه قر و قاطی میشه.

  63. ناشناس :
    07 اکتبر 19

    درسته ولی آخه اون دوبله هایی ک رو فیلمه قصد توهین ندارم اصن ولی خیلی ب شخصیتا نمیخوره صدا ها… حداقل تو سایت بزارینش لطفا

  64. افشین :
    07 اکتبر 19

    سلام ببخشید ادمین جان دو تا سوال اول اینکه دوبله با صدای اقای والی زاده اومده این صوت دوبله قرار نمی گیره ؟ دومی اینکه لینک حمایت که پولی هست همین سه دوبله روشه ؟ با تشکر

    • Admin :
      07 اکتبر 19

      سلام. سوال اول خیر سوال دوم هم دوبله اشکان صادقی حمایتیه.

      • افشین :
        09 اکتبر 19

        ممنون … ولی ما به صدای والی زاده عادت داریم 🙁

  65. بهزاد :
    08 اکتبر 19

    با سلام خواهشا هروقت دوبله سورن منتشر شد به جای یکی از دوبله ها قراربدین وقتی آدم سه قسمت این انیمیشن رو بایک سبک دوبله می بینه دیگه نمی تونه یه هویی به یک دوبله دیگه عادت کنه
    باتشکر از شما و سایت بروزتون

  66. بهزاد :
    08 اکتبر 19

    ممنون با خاطر اطلاعات مفیدتون هی میگفتم چرا دیگه این گروه گویندگی نمی کنه

  67. متین :
    09 اکتبر 19

    سلام خسته نباشید
    میشه لطفا دوبله اصلی ،یعنی منوچهر والی زاده با مدیر دوبلاژ حامد عزیزی رو بزارین لطفا

  68. رضا :
    10 اکتبر 19

    لینک دوبله ی سوم کجاست؟

  69. علی رضا :
    11 اکتبر 19

    با سلام . در دوبله آوای دنیای خیال صدای آقای بهنام قربانی خیلی شبیه صدای استاد منوچهر والی زاده هستش . یعنی نسبت به دو دوبله دیگه بهتره .

  70. احسان حاجیان :
    13 اکتبر 19

    این نسخهx265 4kروباچه نرم افزاری بایددیدمن هرکاری میکنم نه باpot playerنه با km playerتصویرنمیادفقط صدایه کدکهاشم همش آپدیته

  71. احسان حاجیان :
    13 اکتبر 19

    توروخدایه نرم افزارخوب وحرفه ای به من معرفی کنین مخصوص پخش فایل های4kوx265ممنون

    • moji :
      16 اکتبر 19

      km player ت اگه نسخه جدید باشه پخشش می کنه . تلویزیونهای جدید هم پخش می کنن . من که با تلویزیون می بینم

  72. محمدرضا :
    14 اکتبر 19

    چجورى نسخه BLuray سانسور شده حجمش از نسخه Full HD کامل و حتى 4K بیشتره !!!!! نسخه 4K واقیعیه ؟؟؟؟

  73. محمد حسین :
    19 اکتبر 19

    سلام
    من نسخه 5.65 گیگ دانلود کردم ولی رو 4 گیگ موند دیگه هم دانلود نمیشه مشکل چیه؟

  74. King :
    22 اکتبر 19

    دوبله کوالـیما رو هم قرار بدید که صدای اقای منوچهر والی زاده به جای وودی هست باتشکر…

  75. Sultanheydari :
    24 اکتبر 19

    سلام
    میشه بگید که وقتی دوبله سورن اومد دوبله سورنم قرار میدید یا نه چون من نگاه نکردم و منتظر دوبله سورن موندم
    ممنون میشم روی خود انیمیشن قرار بدید

  76. Mohamadreza :
    24 اکتبر 19

    چرا نسخه سانسور شده از بدون سانسور حجمش بیشتره؟
    کدومو باید دانلود کنم بدون سانسور باشه؟

  77. YOUSOF :
    26 اکتبر 19

    خسته شدیم دیگه ، چرا دوبله ی سورن نمیاد؟

    • سجاد :
      26 اکتبر 19

      گفتند دو هفته دیگه منتشر میشه.

  78. امیرحسین :
    26 اکتبر 19

    برین با دوبله کوالیما ببینین از همه سر تره استاد والی زاده وودی رو دوبله کرده خیلی خوبه کسایی هم که میگن دوبلش نیس برین خوب بگردین من الان دقیق اسم سایتی که دوبش رو گیر آوردم به خاطر ندارم ولی اگه خوب بگردین رایگان دوبلش رو پیدا میکنین البته با تشکر از وبسایت دوستی ها که من همیشه فیلم هامو از این سایت دانلود میکنم ولی از حق نگذریم نمیتونم داستان اسباب بازی رو بدون صدای استاد والی زاده ببینم

  79. یوسف :
    04 نوامبر 19

    برید خداوکیلی با دوبله ی کوالیما ببینید خیلی قشنگه . دو ماهه نشستیم منتظر دوبله ی سورن ، انگار دارن شاخ غول رو میشکنن.
    من تا حالا همشو با صدای محمدرضا صولتی شنیده بودم ، ولی الآن فهمیدم چقدر صدای استاد والیزاده قشنگ تر و دلنشین تره.

  80. امیر محمد :
    04 نوامبر 19

    سلام ادمین عزیز خسته نباشی من هرچی میگردم دوبله کوالیما رو پیدا نمی کنم ممکنه لینک صوت دوبله رو برای من بفرستی ؟
    به خدا من که پیداش نکردم
    معلوم نیست آقا یوسف از کدوم سایت صوت دوبله رو گرفته
    دوست دارم با صدای آقای والی زاده ی ببینم
    حد اقل بزار توی سایت خواهششششششششششششش می کنم
    تو رو خدا حد اقل یه راهنمایی بکن سری چهارم داستان اسباب بازی فقط با صدای آقای والی زاده دیدن داره

    • Admin :
      05 نوامبر 19

      سلام. فعلا در دسترس نداریم اما سرچ کنید قطعا در اینترنت موجوده

    • یوسف :
      06 نوامبر 19

      سلام دوست عزیز ، من اسم سایت رو نمی تونم بگم چون پخش نمیشه اما بزنید انیمیشن داستان اسباب بازی ۴ دوبله کوالیما ، دومین سایتی رو که میاره باز کنید ، اسم صوت دوبله را ننوشته اما دوبله ی کوالیماست.

      • امیر محمد :
        07 نوامبر 19

        دمت گرم . ایول

        • محمد :
          08 نوامبر 19

          شما تونستی دان کنی .. من که رو سایت میزنم نمیارش… یه راهنمایی کنید ممنون میشم واقعا

          • امیر محمد :
            08 نوامبر 19

            نه منم پیدا نکردم این رفیق مون گفت دومین سایت
            رفتم همون دوبله اول بود . انگار آب شده رفته توی زمین

          • یوسف :
            09 نوامبر 19

            دوست عزیز ، ببین ، شاید مرورگر من با شما فرق داره ، اما وقتی تو اینترنت بزنی (داستان اسباب بازی ۴ دوبله ی کوالیما )قطعا توی ۳ تا سایت اوله . علامت سایت هم یک دایره فیلمه .آخر آدرس سایت هم نوشته :pw.

          • محمد :
            13 نوامبر 19

            این سایته که شما گفتی من پیدا کردم ولی نمیاره سایت رو ..!!!!!!!!