دوستی ها – دانلود فیلم، سریال و انیمیشن

دانلود انیمیشن باب اسفنجی The SpongeBob Movie: Sponge on the Run 2020

باب اسفنجی: اسفنج در حال فرار ۲۰۲۰ با کیفیت 4K & 1080p & 720p & 480p

نسخه دوبله فارسی اضافه شد

دانلود انیمیشن باب اسفنجی: اسفنج در حال فرار The SpongeBob: Sponge on the Run 2020

نام فیلم: باب اسفنجی: اسفنج در حال فرار | ژانر: ماجراجویی، کمدی، خانوادگی | انتشار: 2020

زبان: انگلیسی | مدت زمان: 95 دقیقه | زیرنویس فارسی: دارد | کیفیت: WEB-DL

حجم: متفاوت با هر کیفیت | محصول Nickelodeon | امتیاز: 6.3 از 10

خلاصه داستان:
در ادامه ی ماجراجویی هایی باب اسفنجی شلوار مکعبی، این بار باب اسفنجی و پاتریک به یک ماموریت برای نجات گری، که توسط پوزایدون دزدیده شده است، به شهر متروکه و گمشده آتلانتیس سفر می‌کنند. این فیلم برای اولین بار منشأ دیدار باب اسفنجی با گری و آشنایی باب اسفنجی با پاتریک و اختاپوس را فاش می‌کند!

(نسخه دوبله فارسی سانسور شده)

[تماشای آنلاین باب اسفنجی: اسفنج در حال فرار]

[دانلود نسخه 1080p HQ با حجم 2.34 گیگابایت]

[دانلود نسخه 1080p با حجم 1.7 گیگابایت]

[دانلود نسخه 720p با حجم 892 مگابایت]

[دانلود نسخه 480p با حجم 610 مگابایت]

(نسخه زبان اصلی با زیرنویس فارسی چسبیده)

[تماشای آنلاین فیلم باب اسفنجی: اسفنج در حال فرار]

[دانلود نسخه 1080p HQ با حجم 2.29 گیگابایت]

[دانلود نسخه 1080p با حجم 1.67 گیگابایت]

[دانلود نسخه 720p با حجم 877 مگابایت]

[دانلود نسخه 480p با حجم 602 مگابایت]

(نسخه زبان اصلی با زیرنویس فارسی جداگانه)

[دانلود نسخه 4K x265 HDR با حجم 9.86 گیگابایت]

[دانلود نسخه 1080p HQ با حجم 5.3 گیگابایت]

[دانلود نسخه 1080p با حجم 1.81 گیگابایت]

[دانلود نسخه 720p با حجم 855 مگابایت]

[دانلود نسخه 480p با حجم 387 مگابایت]

[دانلود زیرنویس فارسی جداگانه]

دانلود انیمیشن باب اسفنجی: اسفنج در حال فرار The SpongeBob: Sponge on the Run 2020

درباره انیمیشن:
باب اسفنجی: اسفنج در حال فرار (The SpongeBob: Sponge on the Run) یک انیمیشن کمدی لایو اکشن، خانوادگی و ماجراجویی بر اساس مجموعه تلویزیونی انیمیشنی باب‌اسفنجی شلوارمکعبی است. این انیمیشن سومین فیلم از مجموعه فیلم های باب‌اسفنجی است و که در نتلفیکس به صورت اینترنتی اکران شد. این فیلم توسط نویسنده سابق سریال تیم هیل کارگردانی و توسط هیل، مایکل کوام، جاناتان ایبل و گلن برگر فیلمنامه‌نویسی شده‌ نام قبلی آن باب‌اسفنجی: اسفنج شگفت‌انگیز بود ولی به باب‌اسفنجی: اسفنج در حال فرار تغییر نام داد. این فیلم اولین انیمیشن باب اسفنجی است که به صورت CGI ساخته شده‌ و برخلاف فیلم‌های قبلی به صورت دو بعدی 2D طراحی نشده‌است. این فیلم توسط کمپانی پارامونت انیمیشن، نیکلودئون موویز و یونایتد پلنکتون پیکچرز ارائه شده و استیون هیلنبرگ خالق باب اسفنجی، به دلیل مرگش در ۲۶ نوامبر ۲۰۱۸، هیچ دخالتی در آن نداشته‌است.

در حال بارگذاری...

۲۷۹ دیدگاه ارسال شده است

نمایش / مخفی کردن دیدگاه ها

  1. حسن قلی :
    05 نوامبر 20

    سلام جناب ادمین
    دانلود فایل ها همچنان نیم بها حساب میشه یا نه ؟

    • امیر :
      10 نوامبر 20

      سلام نیم بها هستش

      • امیرمهدی :
        11 نوامبر 20

        لطفا اطلاع نداری پاسخ نده
        دوست عزیزی که گفتی نیم بهاست یا نه خیر چون سایت فیلتر شده فعلا نیم بها نیست

        • MEHDI :
          12 نوامبر 20

          دوست عزیزی که میگی اطلاع نداری، بدون خودت اطلاع نداری ، لینک ها داخلی حساب میشن ربطی به فیلتر شدن یا نشدن سایت ندارن.

          • امین :
            12 نوامبر 20

            😐

          • masih :
            15 نوامبر 20

            ادمین بیا اینا رو به راه راست هدایت کن تا همدیگه رو پاره نکردن

          • شایان :
            15 نوامبر 20

            سایت فیلتر نیست. اما بعضی از سرویس دهنده های داخلی که گنده ترینش ایرانسل باشه سهوا دسترسی بهش رو مسدود کردن.

    • ReZa :
      19 نوامبر 20

      سلام چرا سایت برای بضی از شر کت های اینتر نتی فیلتر شده؟مثل مخابرات

  2. مبین :
    05 نوامبر 20

    بزار دیگه۷۲۰ رو

  3. Mani :
    05 نوامبر 20

    زیرنویس ش منتشر شده تو چند تا سایت بذارید

  4. Mani :
    05 نوامبر 20

    ضمنا دوبله سندیکا هم تا چند وقت دیگه میاد
    خواهشمند دوبله های خوب رو حمایت کنید و بذارید

    • Benjamin :
      06 نوامبر 20

      مخصوصا دوبله کوالیما اگه باشه چی میشه
      اونم با صدا های محبوب

      • Mani :
        06 نوامبر 20

        منظورم همون دوبله استاد گرانقدر آقای بیانی هست حالا شاید تو یه استودیوی دیگه مثل نقش جهان یا آپاما دوبلش کنند

        • Benjamin :
          06 نوامبر 20

          منظور منم همینه

        • Abolfazl :
          15 نوامبر 20

          آقای بیاتی کیه بهترین دوبلور باب اسفنجی محمد رضا صولتی هست که با سورن وی اچ اس کار میکنه

      • Abolfazl :
        15 نوامبر 20

        کوآلیما چیه اگه دوبله های کوآلا ما رو گوش میکنی برات متاسفم تا وقتی که سورن هست چرا کوآلیما اگه میخای باب اسفنجی رو با دوبله محمد رضا صولتی ببینی برو دوبله سورن رو نگاه کن که همین امروز اومد

        • علیرضا :
          22 نوامبر 20

          به تو چه؟ ما به تاسف تو نیاز نداریم.هرکی سلیقه ای داره.
          از نظر ما کوالیما بهترینه

    • Abolfazl :
      15 نوامبر 20

      سندیکا چیه دیگه فقط سورن وی اچ اس دوبلور باب اسفنجی آقای خرچنگ اختاپوس و… محمد رضا صولتی بوده و هست که با سورن وی اچ اس کار میکنه.

  5. امیررضا :
    05 نوامبر 20

    دوبله کی میاد

    • Mahdi :
      14 نوامبر 20

      اومده اینا نذاشتن دوبله آقا صولتی

  6. Kia :
    05 نوامبر 20

    با عرض سلام و ادب من این انیمیشن رو خلیی دوست دارم و یکی از طرف دارانش هستم می خواستم بگم لطف کنید میشه بگید دوبلش کی میاد یا کی قرارش می دید. ممنون

    • Abolfazl :
      15 نوامبر 20

      بهترین دوبلش که سورن هست با گویندگی محمد رضا صولتی کسی که از همون اول دوبلور باب اسفنجی آقای خرچنگ اختاپوس و… بوده.

  7. صدرا :
    06 نوامبر 20

    سلام ادمین ممنون از سایت خوبتون دوبلش کی میاد

    • Aref :
      18 نوامبر 20

      دو زبانه اش رو نمیزارین ؟؟؟

  8. کامران :
    06 نوامبر 20

    ببخشید دوبله آقای محمدرضا صولتی برای کدوم موسسه است؟

    • محمود :
      06 نوامبر 20

      دوبله سورن

  9. Benjamin :
    06 نوامبر 20

    وای خدای من!!!
    اومد!!!
    فقط باید منتظر دوبله کریم بیانی باشیم

    • Abolfazl :
      15 نوامبر 20

      بهترین دوبلور باب اسفنجی محمد رضا صولتی هست که با سورن کار میکنه که به تازگی ها هم دوبله شده

  10. امیرمهدی :
    06 نوامبر 20

    سلام ادمین شما در کانال تلگرام گفتید که هنگام دانلود وی پی ان را خاموش کنید ولی من خاموش می کنم دانلود متوقف میشه و با وی پی ان هم هر یک دقیقه 5 مگابایت دانلود میشه اگه میشه زودتر سایت تان را درست کنید

    • Admin :
      06 نوامبر 20

      سلام. با دانلود منیجر دانلود کنید.

      • بهداد :
        06 نوامبر 20

        سلام پس سایت درست بشو نیست مرسی از مسئولین محترم که واقعا خودشون را نشان دادند حالا امید وارم مشکلی برای خودتون ایجاد نشه و حداقل سایتتون سالم باشه حالا دیگه باید با فیلتر وصل شیم اشکالی نداره

        • از صلاح الدین شیروانی :
          10 نوامبر 20

          قبلا اینطوری بود چون خیلی استفاده میکردن سرور سنگین میشد داخل ایران الان خوبه

    • Amir :
      06 نوامبر 20

      سلام دانلود متوقف شد دوباره بزن دانلود شه بره منم اینجوری میشه دوباره میزنم دانلود میشه

      • محمد :
        07 نوامبر 20

        سلام اینو نصب کنید
        Advanced Download Manager Pro

  11. مهدی :
    07 نوامبر 20

    دوبله تصویر دنیای هنر کی میاد

    • Mani :
      07 نوامبر 20

      تصویر دنیای هنر هی این چند قسمتم که دوبله کرده افتاده رودروایسی براش نمیصرفه انیمیشن بلند دوبله کنه چون تا استودیو هوایی مثل سورن و کوالیما و آواژه موندن هیشکی دوبله اینا رو نگاه نمیکنه
      مگه سورن با مدیریت دوبلاژ آقای صولتی دوبله کنه
      یا کوالیما با مدیریت دوبلاژ استاد بیانی
      که بنظرم احتمال دومی بیشتره چون آقای صولتی باب اسفنجی بیرون از آب رو دوبله نکرد

      • 00000 :
        07 نوامبر 20

        اتفاقا آقای صولتی سینمایی زیر آب رو دوبله کرد:/

      • Mahdi :
        13 نوامبر 20

        عزیزم دیروز با دوبله آقای صولتی منتشر شدبسیار عالی بود من تو فیلیمو دیدمش سایت دوستی ها هم ادمینش یکی از طرفدارای دوبله صولتی باب اسفنجیه پس دوبله آقای صولتیو یا امروز یا فردا قرار میده

        • Mani :
          14 نوامبر 20

          ادمین دوستیها انقد بیکاری نگرفتش ک بیا دوبله های کارتونا رو برسی کنه و علاق مند ب فلان دوبله بشه

          • Abolfazl :
            15 نوامبر 20

            ادمین برای اینکه بهترین د. بله رو بزاره باید گوش کنه با همه دوبله ها و بهترین ها شو بزاره که بهترینش سورن هست با گویندگی استاد صولتی

      • Abolfazl :
        15 نوامبر 20

        محمد رضا صولتی دوبله کرده در سورن وی اچ اس بیانی اصلا خوب نیست

    • Mani :
      07 نوامبر 20

      راستی زیرنویس رو که گذاشتید ولی یادتون رفته جزئیات رو عوض کنید و هنوز نوشته زیرنویس فارسی ندارد

    • Benjamin :
      07 نوامبر 20

      اگه میخوای یک انیمیشن با دوبله خوب ببینی که بهت لذت بده فقط باید منتظر دوبله استاد بیانی باشی

      • Abolfazl :
        15 نوامبر 20

        بیانی!باب اسفنجی سه تا دوبلور داره کریم بیانی🤮محمد معتمدی 😐 و محمد رضا صولتی👌که بهترین استاد صولتی هست که بجز باب اسفنجی دوبلور آقای خرچنگ و اختاپوس هم بوده

        • Benjamin :
          15 نوامبر 20

          باب اسفنجی با دوبله استاد بیانی تو ایران شناخته شد و بعد از ایشون این افراد اومدند جای دوبلور باب اسفنجی شدند

          • مجتبی :
            18 نوامبر 20

            دوست عزیز اولین دوبلور باب اسفنجی در ایران در زمان قدیم که از شبکه دو بخش میشد با صدای آقای همت میومند بود.بعدش آقای صولتی در گلوری هم به جای پاتریک و بختاپوس و آقای خرچنگ گفتن در اون زمان آقای حاج عبدالهی باب اسفنجی رو میگفتن بعدش آقای بیانی بوده بعدشم تنها عیب از دوبله های آقای صولتی ترتیب نادرست قسمت ها میتونه باشه اما از نظر من هر کس سلیقه ای داره و باید به سلیقه همه احترام گذاشته بشه

          • Mani :
            18 نوامبر 20

            حرف شما درست. ولی یه چیزی که باید بدونید اینه که صدا و سیما برای اینکه از پرشین تون کم نیاره اومد باب اسفنجی دوبله کرد و پارسیان مشهد هم شعر ناخدای پرشین تونو دزدیدن و به اسم خودشون تموم کردن، دیگه الباقی رو خودتون حدس بزنید…

      • امیررضا :
        16 نوامبر 20

        نه اقای محمد رضا صولتی

  12. امیررضا :
    07 نوامبر 20

    لطفاً سورن دوبله اش کنه عالی میشه 👍👍

  13. hanie :
    08 نوامبر 20

    کسی میدونه احتمالا کی دوبله ش میاد ؟

  14. میلاد :
    08 نوامبر 20

    سلام ادمین جان سایتتون مگه فیلترشده من بافیلترشکن فقط تونستم باز کنم بون فیلترشکن اصلا باز نمیشه

    • صلاح الدین شیروانی :
      12 نوامبر 20

      بنویس doostihaa.net میاره

  15. Farhang :
    08 نوامبر 20

    سلام ببخشید الان از دیروز خواستم بیام اینجا مثل همیشه نتونستم وارد سایت بشم قبلا اگه فیلتر شکنم روشن بود نمی تونستم بیام اینجا ولی الان حتما باید فیلتر شکن رو روشن کنم تا بیام اینجا، میشه راه حل بدین ؟ یا اگه سرور ها دچار مشکل شدن میشه بگین کی رفع میشه؟ خیلی عجیبه من قبلا هر چی فیلم از اینجا میگرفتم عالی بود و در ویدیو ها قطعی یا خرابی نبود ولی از دیروز هر چی دانلود کردم وسط فیلم قطع میشه و نمیتونه پخش کنه اون قسمت رو مگر اینکه ازش رد کنم تا نره بیرون انگار اون بخش خراب بوده ، سایتتون عالیه فقط نمیدونم این موضوعاتی که برای من پیش اومده مشکل از اینترنت یا فیلتر شکنه منه یا نه … اگه میشه راهنمایی کنید ممنون از سایت خوبتون ❤

    • Mahdi :
      14 نوامبر 20

      منم همینطورم دوس عزیز

  16. Masih Adib :
    08 نوامبر 20

    سلام واقعا ممنونم از سایت خوبتون خیلییییی عالیه.دوبله باب اسفنجی در حال فرار کی منتشر میشه؟

  17. Abolfazl :
    09 نوامبر 20

    به به بالاخره اومد فعلا همین زیرنویس هم کفایت میکنه

  18. مهران75 :
    12 نوامبر 20

    سلام خواهشا زیرنویس سافت کور بزارید بشه کشیدش وسط صحفه خیلی پاینه من همیشه زیرنویس رو میکشم وسط صحفه اینو نمیشه جابجا کرد یا رنگشو عوض کرد ☹

  19. صلاح الدین شیروانی :
    12 نوامبر 20

    سلام لطفا زیرنویس رو به طور جداگانه بزارید چون من نسخه اصلی دانلود کردم

  20. سینا :
    12 نوامبر 20

    سلام،نسخه دوبله فارسی منتشر شده اتفاقا آقای صولتی هم دوبله کردن،اگه اشکال نداره قرارش بدین،با سپاس فراوان

    • امیررضا :
      12 نوامبر 20

      واقعا دوبله اش اومده؟ پس چرا سایتی نذاشتهظ؟

      • سینا :
        12 نوامبر 20

        بله امروز منتشرش شد ولی نمیدونم چرا هیچ سایتی نذاشته😑

        • Benjamin :
          13 نوامبر 20

          خود سایت سورن هنوز قرار نداده پس عجله نکنید😐

          • سینا ودویشی :
            13 نوامبر 20

            چرا بابا یکی از سامانه های پخش آنلاین فیلم(که اسمش رو نمی تونم بگم سانسور میشه) گذاشته

          • Admin :
            13 نوامبر 20

            به جای سامانه از کلمه سوگلی استفاده کنید.

        • امیرمهدی :
          14 نوامبر 20

          چرا یک سایت نسخه سانسور شده را گذاشته ولی نمی تونم بگو چون بگم ادمین نظرم رو پاک میکنه

      • AMB :
        19 نوامبر 20

        برای اینکه یکی از سوگلی های پخش آنلاین با هزینه اشتراک به شدت گران اجازه پخش نمی داد/

  21. Mk :
    13 نوامبر 20

    سلام. دوبله سورن این کار امروز به مدیریت محمدرضا صولتی منتشر شد. لطفا قرار بدید

  22. علی :
    13 نوامبر 20

    ادمین جان اخر هفته است لطفا سریعتر با دوبله سورن بزارید ببینیم دوبلش که اومده از صبح منتظریم لطفا تا ظهر بزارید

  23. مجتبی :
    13 نوامبر 20

    دوبله باب اسفنجی
    دوبله محشر سورن با مدیریت دوبلارژ محمد رضا صولتی اومده من دیشب دوبله دیدم خیلی خوب بود.
    گویندگان:محمد رضا صولتی(باب سفنجی،کودکی باب اسفنجی،پاتریک،آقای خرچنگ،بختاپوس،پلاکتون،گری،و شخصیت های فرعی دیگر)
    ،عباس چهاردهی(شاه پوسایدن)،مینا مومنی(خانم پاف)،آرزو شیخی(کارن،سندی،کودکی سندی)،مسعود تقی پور(اسنوپ داگ )،
    عرفان هنر بخش(کودکی اختاپوس)،فرهاد اتقیایی(صدر اعظم) ایدین الماسیان(حکیم)

    • ARIAN :
      13 نوامبر 20

      از کدوم سایت

    • Mani :
      14 نوامبر 20

      واقعا شما ب اون میگید محشر

      • مجتبی :
        15 نوامبر 20

        دوست عزیز بدان و آگاه باش که هر کسی با یک دوبله خاطره دارد و سلیقه خاص خود را دارد پس الکی نظر نده دوست عزیز و با ادمین عزیز هم برای فیلترین سایت همدردی میکنم و اینکه سایت های سوگلی مثل اون سیاه آبی(نماوا) یا زرد سیاه(فیلیمو) که هر دو نقاط ضعف خودشون رو دارند مثلا نماوا با اینکه دوبله های خوبی از کوالیما و سام استودیو میذاره اما به شدت کند پیش میره.و فیلیمو هم با اینکه اینقدر زود میذاره اما بدترین دوبله ها رو داره اما خب پخش انحصاری خیلی سریال ها ماله اونه مثل انیمیشن های سورن و درین درین و خلاصه که یا باید کلا یک سایت سوگلی باشه تا با این رقابت ها فاتحه این چیزا رو نخوننن تا ضعف ها برطرف بشه

      • Abolfazl :
        15 نوامبر 20

        تو بیا برو با کریم بیانی گوش کن🤮بد ترین دوبلور باب اسفنجی کریم بیانی بود بدترین استدیو هم کوآلیما هست فقط یه حامد عزیزی خوبه و چنگیز جلیلوند

        • Mani :
          17 نوامبر 20

          قد دهنت حرف بزن بچه و گرنه رودل میکنی

  24. امیررضا :
    13 نوامبر 20

    دوبله اشو بذارید یه سایت گذشته بذارید لطفاً ممنون 🙏🙏🙏🙏

  25. پیمان :
    13 نوامبر 20

    سلام ادمین جان دوبله فصل 5 به بعد باب اسفنجی قرار نمی گیره ؟

    • Admin :
      13 نوامبر 20

      سلام. یک مقدار نواقصی داره که به محض اینکه تکمیل بشه قرار میدیم

  26. علی :
    13 نوامبر 20

    ادمین جان زمان دقیق گداشتن دوبله فارسی رو میگید

  27. Benjamin :
    13 نوامبر 20

    لطفا دوبله قرار بدید
    اینطور که کاربران میگن ذوق زده شدم و خیلی منتظر هستم
    حالا میخواد دوبله آقای بیانی باشه یا دوبله آقای صولتی که هر دو دوبله هاشون عالیه

    • مجتبی :
      14 نوامبر 20

      دوبله ساند فیلم اومده با همون گویندگان دوبله آقای بیانی اما به جای آقای بیانی آقای همت میومند صحبت میکنند

      • Benjamin :
        14 نوامبر 20

        نه من اسم گویندگان را دیدم
        فقط ابراهیم شفیعی اسمش بود
        خبری از اسم های امیر منوچهری و مجتبی فتح اللهی نبود
        به قول مانی دلیل نمیشه که همراه کریم بیانی دوبله نکنه

    • Abolfazl :
      15 نوامبر 20

      فقط صولتی بانی اصلا خوب نیست

      • امیررضا :
        16 نوامبر 20

        نه عالیه

  28. Benjamin :
    13 نوامبر 20

    همه الان چند دقیقه یکبار میان اینجا ببینن دوبله اومده یا نه😁😁
    تو همین چند روزه یا شاید امشب شاید ادمین قرار میده

  29. سینا :
    13 نوامبر 20

    من دیدم بقیه سایت ها طولش میدن خودم از فیلیمو ویس ش رو گرفتم و رو نسخه 5 گیگابایتیش تنظیم کردم اگه ادمین بخواد با کمال میل و احترام تقدیمش می کنم

  30. Benjamin :
    14 نوامبر 20

    بچه ها دیگه دنبال دوبله کریم بیانی نباشید
    الان سورن بهترین دوبله برای این انیمیشن هست و ابراهیم شفیعی که دوبلور پاتریک بود الان یک جای دیگه این انیمیشن را دوبله کرده یعنی اون دوبله خنده دار دیگه نیست و سورن اولویت دوبله این انیمیشن هست که باید ببینید خیلی خوبه

    • Mani :
      14 نوامبر 20

      آره خب ول این دلیل نمیشه چون صولتی هم برای گلوری هم برای پارسیان دوبله کرد و چون ابراهیم شفیعی تو دوبله ساندفیلم هست دلیل نمیشه تو دوبله کوالیما نباشه

      • Benjamin :
        14 نوامبر 20

        ولی بالاخره ابراهیم شفیعی در ساندفیلم انیمیشن را با همت میومند دوبله کرد
        شاید هم در کوالیما دوبله کنه🤔🤔

        • Mani :
          14 نوامبر 20

          دوبله کوالیما منتشر شد و ابی شفیعی هم توشه

        • Abolfazl :
          15 نوامبر 20

          محمد رضا صولتی خودش پاتریک رو دوبله کرده از ابراهیم شفیعی هم بهتر

          • حسام :
            18 نوامبر 20

            صدای پاتریک تو دوبله صولتیی مثل صدای افغانی هاس اینقد از بالاش ننداذیت

      • Abolfazl :
        15 نوامبر 20

        بابا بخدا کوآلیما اصلا خوب نیست فقط سورن. تو یه فیلم رو با دوبله هر دو موئسسه نگاه کن اصلا باهم قابل رقابت نیستن صد د صد سورن بهتره هم متنشون خوبه هم فن بیا نشون هم حسشون هم صدا شون هم اینکه با حرکات لب کاراکتر هماهنگ. ولی کوآلیما نه متنشون خوبه نه فن بیا نشون نه حسشون ولی صداشون خوبه با حرکات لب کاراکتر هم هماهنگ نیست.

        • kamran :
          15 نوامبر 20

          آقا ابوالفضل عزیز.هر کسی سلیقه ای داره و با یک دوبله ای خاطره داره و ترجیح میده با اون دوبله تماشا کنه.خیلیا مثل من هستند که با دوبله کوالیما (پرشین تون سابق) خاطره دارند و ترجیحشون در دیدن باب اسفنجی همین دوبله است.در مورد نظرت در مورد استودیو کوالیما هم باید بگم که سورن استودیو دوبله خوبی است و در این شکی نیست اما کوالیما هم یکی از استودیوهای دوبله بینظیر است که بعضی از دوبله هاشون محشره. و اگه شما از این موسسه خوشتون نمیاد دلیل بر بد بون موسسه نیست.

        • Benjamin :
          15 نوامبر 20

          دوست عزیز
          هر کسی سلیقه ای برای خودش داره و سلیقه هر کسی قابل احترام هست
          دوبله کوالیما برای تماشای این فیلم از نظر من بهتره
          آقای صورتی هم صدای خوبی دارن و نقش های زیادی ایفا کردند که عالی بوده
          الان نمیشه که به هر کس بگی کریم بیانی خوب نیست
          سورن تیم خوبیه و دوبلور های خوبی داره
          خیلی هم سریع کار های تازه را دوبله می کنه که عالیه
          فعلا باید به تیم کوالیما وقت بدیم ببینیم دوبله میکنن یا نه
          اگر اومد بعد مقایسه کن و ببین و نظر بده

        • Benjamin :
          15 نوامبر 20

          ببخشید آقای صولتی
          موبایلم گاهی اوقات اشتباه تایپ میکنه

    • kamran :
      19 نوامبر 20

      دوبله سورن باحال و خنده داره حتما ببینید.

  31. آریان پرتوی :
    14 نوامبر 20

    میخواستم بپرسم چون در نمایش آنلاین دوبله است آیا لینک های دانلود قرار داده شده دوبله است یا خیر؟

  32. kamran :
    14 نوامبر 20

    یادم میاد قبلا کاربری بود به نام آقا سجاد اطلاعاتش در مورد دوبله خوب بود.البته کاربرانی دیگری هم هستند که از نظر اطلاعات دوبله فوق العاده هستند.می خواستم بدونم که آیا این انیمیشن را آقای بیانی دوبله میکنند؟.اگر کسی اطلاع دارد لطفا جواب دهد.ممنون.

    • Benjamin :
      14 نوامبر 20

      احتمالا میاد
      فعلا دوبله سورن را ببین بعد اگه دوبله ایشون اومد بگیر
      من همین کار را می کنم
      فعلا سایت ها را چک کن یا اگه کاربر اینستاگرام هستی برو پیج کوالیما را دنبال کن
      البته من خودم کاربر اینستا نیستم ولی پیج مولایمان را ببین
      اگه نیستی سایت ها را چک کن مخصوصا اینجا

    • Benjamin :
      14 نوامبر 20

      ببخشید اشتباه موبایلم یه چیز اشتباه نوشت
      کوالیما میخواستم بگم

    • Mani :
      14 نوامبر 20

      سلام. آقا سجاد مدتیه که تو دوستیها پیداش نیست ولی من تو سایت های دیگه نظراتشون رو میبینم. احتمالش خیلی زیاده که دوبله کنن چون هم استقبال زیاده و هم مشتری و درامد خوبی براشون داره این کار

      • kamran :
        14 نوامبر 20

        امیدوارم که آقای بیانی این کار رو دوبله کنند.من یکی از طرفذارای پر و پا قرص ایشونم.

        • Mani :
          14 نوامبر 20

          آقای بیانی دوبلش کردن

          • kamran :
            15 نوامبر 20

            تو سایتی هم منتشر شده؟؟؟؟

          • Benjamin :
            15 نوامبر 20

            این عالیه

          • Mani :
            15 نوامبر 20

            اشتباها تو یه سایت دیشب منتشر شد ولی دوبله کوالیما نبود اشتباه تایپ کرده بودن دوبله سورن بود

          • kamran :
            15 نوامبر 20

            فکر نکنم دیگه امیدی به دوبله کوالیما باشه.تنها امیدمون نماوا بود که اون هم دوبله سورن رو قرار داد.امیدوارم که که کوالیما دوبله کنه چون واقعا این انیمیشن فقط با صدای کریم بیانی و ابراهیم شفیعی میچسبه.

        • Abolfazl :
          15 نوامبر 20

          ببین من خودم دوبلورم. اگه نظر منو به عنوان یه حرفه ای میخای محمدرضا صولتی 10 برابر بهتر از کریم بیانی هست.

          • Mani :
            17 نوامبر 20

            شرف هرچی دوبله و دوبلور بود رو بردی حتی صولتی رو

    • حامد :
      14 نوامبر 20

      دوست عزیز توسط محمدرضا صولتی دوبله شده

      • Benjamin :
        14 نوامبر 20

        مگه فقط مخصوص آقای صولتی هست
        شاید دوبله کریم بیانی سود خوبی براشون داشته باشه

    • امیررضا :
      14 نوامبر 20

      فعلا توسط محمد رضا صولتی دوبله شده

    • Abolfazl :
      15 نوامبر 20

      من خودم دوبلورم سوالی داشتی بپرس.

  33. حسین :
    14 نوامبر 20

    سلام ادمین عزیز ، دوبله ی این انیمیشن اومده ولی فقط توی آپارات هست ، چون من همیشه از سایت شما فیلمامو دانلود میکنم لطفا هرچه زودتر قرار بدید!!! دوبله‌اش اومده ولی تو هیچ سایتی بجز آپارات نیست! چون میخام کیفیت 1080 دانلود کنم میگم. درضمن ، سایت عااالی دارید.چرا فیلتر شده؟

    • Admin :
      14 نوامبر 20

      سلام. دوست عزیز ما کارمون همینه و از همه کس زودتر مطلع میشیم چه فیلمی کی اومده و کی دوبله شده و کجا دوبله شده.
      به محض آماده شدن دوبله ی خودمون تو سایت منتشر میشه.

      • بهداد :
        14 نوامبر 20

        فقط اگه ممکنه بدون حذفیات و حجم کم باشد.ممنون

      • حسین :
        15 نوامبر 20

        خیلی متشکرم

      • Abolfazl :
        15 نوامبر 20

        لطفا د بله سورن وی اچ اس رو هم بزارید چون محمد رضا صولتی دوبله کرده.

  34. باب :
    14 نوامبر 20

    سلام دوبله اومدددددد تررررررروووووووو خدا قسسسسسسسم بزارید سپاس مممنون ترو خدا و زود هم جواب بنده رو بدددددین ممممممنون.

  35. بکتاش :
    14 نوامبر 20

    میخوام از اصالت براتون بگم! سایت دوستیها در حالیکه معلوم نیست بر چه اساس مسدود شده اما تعداد نظراتش از یک سایت حکومتی مشابه این سایت کامنت بیشتری دریافت کرده! درود بر شما با قدرت ادامه بدید. من رفتم اعتراض شدیدی به عملکرد فیلترینگ کردم و امیدوارم هرچه زودتر این سایت تمیز و با کیفیت برگرده به اوج

    • Admin :
      14 نوامبر 20

      چاکریم، علتش رو یک روز در کتابی الکترونیکی خواهم گفت که در این سال ها چه میکردند و با سوگلی ها چطور برخورد میشه با سایت ها چطور.

  36. Mani :
    14 نوامبر 20

    اونایی که میگفتن استاد بیانی دوبله نمیکنه ضایع بشن دوبله کوالیما همین امشب منتشر شد و دوستی ها هم اگر ادمین عزیز موافق باشنند بزودی قرار میده.
    با تشکر از ادمین گرامی

    • Benjamin :
      15 نوامبر 20

      👍👍

    • Abolfazl :
      15 نوامبر 20

      بیانی اصلا خوب نیست محمد رضا صولتی بهترینه

      • Mani :
        18 نوامبر 20

        مثلا این آقا

  37. سایت فیلم :
    15 نوامبر 20

    یکی از مدیر های سایت فیلم هستم واقعا ناراحت شدم که سایتتون فیلتر شد ، واقعا جای تاسف داره واسه کسایی که زحمت چند ساله یک سایت رو با یک کلیک به باد میدهند.

    امیدوارم هر چه زودتر دوباره از فیلتر دربیاید.

    • Admin :
      15 نوامبر 20

      درود به شرف شما، ارادتمند

  38. مهدی :
    15 نوامبر 20

    سلام خسته نباشید
    چرا دیگه سایتتون مثل قبل نیست براچی دیگه دو زبانه نمیزارید؟با تشکر

  39. masih :
    15 نوامبر 20

    سلام
    نسخه دوربانه رو قرار میدین؟
    اگه قرار میدید لطفاً بگین کی این اتفاق می‌افته

  40. Benjamin :
    15 نوامبر 20

    ادمین جان لطفا دوبله کوالیما را قرار بده
    میخوام برگردم به روزهای دوبله پرشین تون اما این دفعه با نام کوالیما
    🙏🙏

  41. علی :
    15 نوامبر 20

    تنها دلخوشیمون اینترنته که به این هم رحم نمیکنن

    • Admin :
      15 نوامبر 20

      با بخش اول حرفت که حذف کردم موافقم اما اگر تایید میکردم دیگه امیدی به رفع فیلتر نبود 😀

      • pouria :
        16 نوامبر 20

        ادمین فضولیم گل کرد. میشه یه کوچولو راهنمایی کنی بخش اول چی بود

  42. حامد :
    15 نوامبر 20

    سلام اگر می خواهید سانسور هم بگذارید سانسور خوب بگذارید که خیلی کم سانسوره. ممنون

  43. Abolfazl :
    15 نوامبر 20

    دوبله سورن هست یا جای دیگه

  44. Amir :
    15 نوامبر 20

    سلام ببخشید
    لینک دانلود نسخه دوبله فارسی باب اسفنجی در حال فرار رو کی قرار می دید؟

    • Admin :
      16 نوامبر 20

      سلام، از همین نسخه پخش آنلاین هم با IDM میتونید دانلودش کنید اما هنوز نسخه اصلی به دستمون نرسیده تا اضافه کنیم.

  45. kamran :
    16 نوامبر 20

    از یه جایی خوندم که کوالیما کار دوبله این انیمیشنو تازه امروز شروع کرده. امیدوارم حقیقت داشته باشه و هر چه زودتر این دوبله منتشر بشه.

    • Benjamin :
      16 نوامبر 20

      انشاالله
      کم کم آماده بشیم برای دوبله کوالیما

  46. kamran :
    16 نوامبر 20

    سلام ادمین ببخشید سوالی داشتم این انیمیشنو به صوت کامل و دو زبانه قرار نمی دید؟؟؟؟. اگر قرار میدید لطفا اطلاع رسانی کنید. ممنون.

    • Admin :
      16 نوامبر 20

      سلام. چرا به زودی همه دوبله ها رو در یک فایل چند زبانه آماده میکنیم.

  47. Moilmo :
    16 نوامبر 20

    سلام دوبله که گذاشتین مال سورن هست؟

    • Admin :
      16 نوامبر 20

      سلام. بله تو کانال تلگرام هم نوشتیم

  48. VISION :
    16 نوامبر 20

    کسی میدونه کیفیت BluRay کی میاد؟؟ دیوونه شدم بخدا !

  49. Benjamin :
    16 نوامبر 20

    فردا هم انیمیشن جدیدی از لگو از طریق دیزنی پلاس اکران میشه که یک قسمت دیگری از جنگ ستارگان هست
    و فردا شاهد دیدن لینک دانلود این انیمیشن در سایت خوب دوستی ها هستیم

  50. kamran :
    17 نوامبر 20

    واقعا جای تاسف داره انگار مسئولین عزیز کشور میرن میگردند ببینند مردم از چه چیزی خوششون میاد بعد سریع اون رو فیلتر یا مسدود میکنند. اون از برنامه نود آقای فردوسی پور این هم از سایت دوستیها. سایت شما بدون تعارف تو ایران تکه. امیدوارم سایتتون هر چه زودتر رفع فیلتر بشه و همه بدون فیلتر شکن بتونن ازش استفانه کنند.

    • Admin :
      17 نوامبر 20

      متشکر از لطفتون، البته رفع فیلتر شده اما هنوز برای بعضی ISPها اعمال نشده

    • محمدامین عباسی :
      18 نوامبر 20

      چرا سایت ایران فیلم وتاینی مویز نمی گی یا تلگرام ی چن وقت دیگه وانساپ

      • Mani :
        19 نوامبر 20

        ایران فیلم هم به تاریخ پیوست فقط پیشنهاده الان

  51. نادیا :
    17 نوامبر 20

    لطفا صوت دوبله رو هم بذارین ممنون

  52. Benjamin :
    17 نوامبر 20

    بچه ها کسی می دونه کیفیت بلوری هر فیلم چند وقت بعد اکران میاد؟؟

  53. سانیار :
    17 نوامبر 20

    میگم چرا جدیدا همه فیلماتون دوبله فارسی فقط سانسور شده هستش قبلا دوبله فارسی کامل دوزبانه میزاشتید ولی الان رفتم حتی سینمایی اسکوب رو دیدم که دوبله فقط سانسور شده هست درحالی کهذ چند ماه پیش دوبله و کامل و دوزبانه بود. درنهایت میشه دوبله فارسی 4k بدون سانسور دوزبانه هم بزارین 4k هم نبود حداقل 1080 باشه و سینمایی scoob هم دوبله فارسی بدون سانسور دوزبانه رو دوباره بزارید

  54. Moji :
    17 نوامبر 20

    سلام میخوام یکم راجب دوبله این انیمیشن بهتون بگم که از نظر من بهترین دوبله مال سورن هست که حتی یکی از سامانه های اشتراکی فیلم و سریال که با کوالیما کار میکنه دوبله سورن رو گذاشته که محمد رضا صولتی بجای کاراکتر های باب اسفنجی، پاتریک ، اختاپوس، آقای خرچنگ، پلانگتون ، گری و اون کاراکتر منفی ای که با نور خورشید می‌سوزه که الان اسمش یادم نمیاد گویندگی کرده که واقعا این همه تیپ فوق العادس و اصلا از کیفیت کار کم نکرده و کسی که با گویندگی آشنایی نداره اصلا نمی تونه تشخیص بده که همه ی این کاراکتر ها رو یک نفر گفته!
    ولی مثلا کریم بیانی که میگید چون توی پرشین تون گویندگی میکرده و اول دوبله کرده خوبه این اصلا دلیل منطقی ای نیست و اگر مقایسه کنید صد در صد صولتی بهتره و تیپ کریم بیانی برای باب اسفنجی اصلا خوب نیست و انگار یه پیرمرده که صدای خش دار داره و اون شادابی و خنده های محمد رضا صولتی رو نداره
    و اما محمد معتضدی هم واقعا همون شادابی باب اسفنجی رو داره و از نظر من بعد از دوبله سورن قرار میگیره
    خلاصه اگر تخصصی بخواید بررسی کنید سورن بهترین دوبلس که دو ورژن از دوبله منتشر کردن که توی یکی از ورژن ها آهنگ هارم دوبله کردن

    • Benjamin :
      18 نوامبر 20

      نظرت قابل احترامه
      اما می دونی شاید چند نفر با دوبله کریم بیانی با شخصیتی به نام باب اسفنجی آشنا شدند و خاطره دارند

      • Mani :
        18 نوامبر 20

        این حرفا برا کسایی منطقی هست که بگه من فلان دوبله رو دوست دارم ولی به بقیه دوبله ها توهین نکنه😏

    • Mani :
      18 نوامبر 20

      تو برو با همون دوبله ببین که به اختاپوس میگه بختاپوسسسسسسسسسسسسسسسسستتتت. حتی دوستی ها هم سریالش رو با دوبله استادان زبردست، آقای بیانی و شفیعی و منوچهری و فتح الهی و از همه مهمتر بانو نوری درخشان گذاشته، شما یه زمانی می‌گفتید این دوبله هرگز نمیاد تو دوستی ها. شما ها برید اون صدای آشغال بختاپوست که بیشتر به ساند میخوره تا وویس و سرشار از سانسور و تحریف و هزار درد دیگه ببینید. یکی دیگه از گند هوایی که این دوبله داره اینه که صدای پسر صدفی افتضاحه خیلی آشغاله، اون سمیه محمدی هم اسم خودشو گذاشته مترجم، تو قسمت آتلانتیس یه تیکه شعر خوانی داره که سمیه محمدی بی هنر نتوانسته هیچی براش بسازه سانسور کردن، مترجم فقط استاد سیاوش شهبازی ک هم مترجم اسکوبی دوبله پرشین تونه و هم باب اسفنجی ( البته فصول یک تا هفت) که شعر های بسیار زیبایی براش ساخته. اما چه کنیم ‌.‌..
      وقتی ارزش ها عوض می‌شوند، عوضی ها با ارزش میشوند
      خیلی چیزهای دیگه برای گفتن دارم که متاسفانه اصلا حسش نیست بگم، بیخیال 😀😀🤗🤗🙃😄

      • kamran :
        18 نوامبر 20

        آقا مانی ولکن بابا واسه این چیزای الکی اعصابتو خرد نکن. هر دوبله ای طرفداری داره و هر کس هم سلیقه ای. پس دلیل نمیشه به خاطر این چیزها با هم جر و بحث کنید. در مورد دوبله سورن هم باید بگم که اتفاقا تمام آهنگ ها دوبله شده اما توی نسخه ای که فیلیمو گذاشته خودش سانسور کرده و در دوبله نماوا نسخه کامل با دوبله آهنگ ها موجود است. در مورد اونجایی که گفتی به اختاپوس میگن بختابوس هم باید بگم که این دلیل بر بد بودن دوبله نیست. اگر این جور باشه دوبله آقای بیانی محترم رو کلا باید دور بریزیم چون پاتریک به باب اسفنجی میگه باب افسنجی یا به آقای خرچنگ میگه آقای چرخنگ. من خودم طرفدار پر و پا قرص دوبله آقای بیانی هستم اما خوب اونقدر هایی هم که شما میگید دوبله آقای صولتی بد نیست.

      • xxxxxxxx :
        18 نوامبر 20

        . آقای صولتی سید تو عصر یخبندان، ماتر تو ماشین ها موشو تو مولان، وودی تو داستان اسباب بازی رو دوبله کرده. ولی بازم من احترام به آقای بیانی میگزارم چون ایشان اسکوبی دو و باب اسفنجی و …. دوبله کرده. نباید به دوبله فحش داد باید انتقاد کنی اونم با احترام.

        • Mani :
          18 نوامبر 20

          حق با شماست دوست عزیز. من خودمم شخصا با این کارا مخالفم.
          حتی من خودمم عاشق صدای استاد صولتی ام مثلا کارتون ماجراهای ماتر رو با اینکه دوبله پارسیان مشهدش خیلی کمیابه، فقط و فقط با دوبله استاد صولتی نگاه میکنم یا داستان اسباب بازی ها رو با اینکه کوالیما دوبله کرده ولی من شخصا به دوبله سورن علاقه دارم؛ فقط صدای ایشون رو تو باب اسفنجی دوست ندارم.
          چون من از بچگی خاطره های وصف ناپذیری با دوبله استاد بیانی از باب اسفنجی داشتم، دیدن اینکه یه عده میان توهین و اهانت به این صدا و این دوبله میکنن، منو به شدت جوش میاره .و نمیتونم خودمو کنترل کنم؛ امیدوارم متوجه بشید چی میگم
          من خودمم از این کار ناراحتم

    • Mani :
      18 نوامبر 20

      ضمنا این آقای صولتی اصلا کریسمس خمیری رو دوبله نکرده ولی استاد بیانی کرده و من برای کم کردن روی اونا که میگن دوبله پرشین تون خوب نیست، به سایت پر بازدید دوستی ها و ده تا سایت پر بازدید دیگه میدمش
      با ⁦♥️⁩
      بختاپوسسسسسسسسسسسسسسسسستتتت…

      • Moji :
        18 نوامبر 20

        شما ناراحتی که سوگلی دوبله بیانی رو نزاشته چرا سر یه چیز دیگ خالی میکنی😂
        حتما یه چیزی هست دیگه سوگلی که خیلی کم با سورن کار میکنه و با کوالیمایی کار میکنه که بیانی عضو اصلیشه و رفیق حامد عزیزیه حتی حامد عزیزی می تونس مثل یکی از سینمایی های باب اسفنجی پلانکتون رو دوبله کنه و جمعشون تکمیل شه ولی نکرد چون از نظر تخصصی محمدرضا صولتی انتخاب بهتریه نه از نظر خاطره های شما
        شما اگر دوست داری برو با دوبله بیانی بیین که باب اسفنجی و پاتریک انگار دو تا پیرمرد ۸۰ ساله ان دیگ چرا توهین میکنی

        • Mani :
          19 نوامبر 20

          یخورده برای زدن این حرف ها دیره چون فقط پنج تا سایت ایرانی کیفیت web-dl سریال باب اسفنجی رو گذاشتند که یکی هم دوستی هاست و بقیه هم صد درصد دوبله رو کپی میکنند و با روی کار آمدن نسخه web-dl دوزبانه بقیه نسخه ها و دوبله ها به تاریخ خواهند پیوست
          ضمنا این سوگولی که می‌فرمایید سریال باب اسفنجی رو با دوبله صولتی گذاشته زیاد ب خودتون فشار نیارید

  55. محمدرضا قادری :
    17 نوامبر 20

    سلام لطفا صوت مؤسسه رو به صورت جداگانه بذارید
    ممنون از سایت خوبتون

    • Mani :
      18 نوامبر 20

      سلام دوست گرامی. هنگامی که نسخه کامل با همه دوبله ها قرار بگیرد صوت تمام دوبله ها هم قرار میگیرد

  56. محمدامین عباسی :
    18 نوامبر 20

    سلام من به خودم این اجازه رو دادم که اضحار نظر کنم و می گم متین من با نصف حرفت موافقم که می گی دوبله ی پرشینتون بهتره اما نباید به دوبله های دیگه بی احترامی کنی شخصا خودم هم از این دوبله خوشم نمیاد اما چه کنیم شبکه ی پرشینتون بسته شد

    • امیررضا :
      18 نوامبر 20

      👍👍👍👍👍👍

    • Mani :
      18 نوامبر 20

      همتون یک نفرید که با چند اسم نظر میدید و از اینکه حقیقت رو میگم ناراحت اید چون حقیقت تلخه😏😄😏

  57. امیررضا :
    18 نوامبر 20

    ادمین کسانی که به دوبله توهین می کند نظرشون را تأیید نکن من که بی احترامی نکردم

    • Mani :
      18 نوامبر 20

      هرکس به دوبله کریم بیانی توهین کنه من جوابشو میدم البته اگه آدم حسابش کنم 😁😁😉

      • ×××××××× :
        19 نوامبر 20

        آقا توهین نکنید. هردو دوبله عالین. در مورد سوگلی هم اون احتمالا بعد از اومدن دوبله کوالیما اون رو میگذاره

      • ×××××××× :
        19 نوامبر 20

        بس کنید بابا اون سوگلی هم احتمالا بعد از اومدن دوبله ک.و.ا.ل.ی.م.ا این دوبله رو میگذاره

        • امیررضا :
          19 نوامبر 20

          اصلا کلا به هیچ دوبله ای توهین نکنید

  58. Benjamin :
    18 نوامبر 20

    به به
    این سایت بهترینه
    همش تقریبا دو هفته هست که ادمین محترم این انیمیشن را قرار داده
    نگاه کنید ۱۶۰ دیدگاه با نظر من الان شد ۱۶۱
    دی ماه دوستی ها با انیمیشن های روح و کرود ها عصر جدید می ترکونه
    به این میگن سایت👌👌

    • kamran :
      18 نوامبر 20

      طبق آخرین اخبار اعلام شده که من توی چند تا سایت خوندم. انیمیشن کرودز 2 در تاریخ 5 آذر اکران میشه یعنی پنج شنبه همین هفته. از تریلر این انیمیشن معلومه که باید خیلی جذاب باشه. منتظر این انیمیشن میمونم. فکر کنم که بترکونه.

      • Benjamin :
        19 نوامبر 20

        روح هم می ترکونه
        فکر کنم این دو انیمیشن جنگ سختی برای برنده شدن اسکار داشته باشن

      • Benjamin :
        19 نوامبر 20

        طبق چیزی که من دیدم تو imdb
        قبلا نوشته بود ۲۳ دسامبر یعنی ۳ دی
        الان دوباره چک کردم نوشته بود ۱۷ دسامبر یعنی ۲۷ آذر
        یعنی ۲۸ روز دیگه اکران میشه
        روح هم در ۲۵ دسامبر یعنی ۵ دی ماه
        که فکر کنم هر دو از طریق استریمینگ اکران بشن
        روح که گفتند در دیزنی پلاس اکران میشه
        کرود ها را نمی دونم اما فکر کنم از طریق نتفلیکس اکران بشه

        • kamran :
          19 نوامبر 20

          دوست عزیز من همین الان تو imdb دیدم نوشته 25 نوامبر که همون 5 آذر میشه. برو دوباره ببین متوجه میشی.

          • Benjamin :
            19 نوامبر 20

            امیدوارم حقیقت باشه چون مشتاق تماشای این انیمیشن هستم
            ۱۷ دسامبر بود بازم
            ولی چه فرقی داره تقریبا بعد ۲ الی ۴ هفته یک انیمیشنی که محبوب و شناخته شده باشه دوبله میشه
            بازم خودت نگاه کن

        • kamran :
          20 نوامبر 20

          جان خودم من دوباره رفتم دیدم ببین شاید اشتباه میزنی خود کلمه imdb رو تو گوگل سرچ کن بعد در قسمت جستجو کلمه croods رو تایپ کن بعد روی کرودز ها دو عصر جدید کلیک کن کمی بری پایین تر اینو نوشته Release Date: 25 November 2020 (USA) See more ».

          • Benjamin :
            20 نوامبر 20

            آره دیدم
            درست گفتی ممنونم
            من وقتی که سرچ میکردم همون اول را نگاه میکردم و فکر می کردم تاریخ اکران همونه
            وقتی تریلرش ره نگاه میکنی میگه در روز شکرگزاری اکران میشه که یعنی روز ۲۶ نوامبر میلادی به این نامه و این انیمیشن در ۲۵ نوامبر اکران میشه.یعنی یک روز قبل از روز شکرگزاری

  59. Benjamin :
    18 نوامبر 20

    بی احترامی به دوبله ها نکنید
    این حرف نمیشه که شما به یک نفر توهین کنید
    ممکنه یکی با دوبله کریم بیانی فحش بده ولی چند روز بعد می بینی داره انتقام جویان با دوبله کوالیما نگاه می کنه و میگه عجب چیزیه

  60. Amir :
    18 نوامبر 20

    خوشحالم بااین حال که سر چاپلوسی فیلم هارو سانسور کردین باز هم فیلتر تون کردن
    خیلی خوشحالم
    چاپلوسای بدبخت

  61. علی :
    19 نوامبر 20

    مانی هر کی هستی هر کجا که هستی دهن ما رو سرویس کردی.
    به فرض که من مشکلات دوبله‌ی کوآلیما رو بگم و تو مشکلات دوبله‌ی صولتی رو بگی؛ باز هم بر می‌گرده به سلیقه. تو اون رو می‌بینی و کیف می‌کنی و من این را.
    ریشه در بچگی‌ت داره که با اون خاطره داری.
    در جواب حرف‌هات: خود بیانی گوینده‌ی خوبی واسه باب نیست چون صداش کلفته، سعی می‌کنه نازکش کنه و تبدیل میشه به… . بعد تو میای از گوینده‌ی آقای خرچنگ و اختاپوس اون دوبله دفاع می‌کنی؟؟؟؟ صدای اختاپوس اون دوبله رو که می‌شنوم ….. می‌گیره… یا خرچنگ که یه پیرمرد حال به هم زن شده.. امان از شور و زرنگی..

    – اگه به انیمیشن سینمایی اول باب اسفنجی دقت می‌کردی دلیل اسم بختاپوس رو می‌فهمیدی. جایی که آقای خرچنگ توی مراسم میگه اول اسمش ب داره… همچنین توی آهنگ‌های موزیکال هم اسم هنری‌ش بختاپوس هست.

    این نظرتو بخون : ( تو برو با همون دوبله ببین که به اختاپوس میگه بختاپوسسسسسسسسسسسسسسسسستتتت. )
    جواب من : تو برو با همون دوبله ببین که به آقای خرچنگ میگه آقای چرخنگ
    خخخخ خخخخخ خخخخ
    چرا خرچنگ ؟!! دلیلش چیه خخخ. نکشی‌مون نمک خخخ

    – من تو عمرم اینقدر از چیزی دفاع نکرده بودم که تو زیر این صفحه دفاع کردی و به بیانی و منوچهری و … القاب گنده گنده دادی و صولتی رو کوبوندی.

    بس کن و اگه دوستش داری، هر وقت اومد بشین ببین.
    فعلا که دوبله‌ی این انیمیشن سینمایی همه جا تو همه سایتا صولتی و سورن هست و بد به حال شما طرفدار بیانی عزیز 🙂 🙂

    • Mani :
      19 نوامبر 20

      دوست گرامی من همه ی حرفای شما رو قبول دارم ولی اگه کسی از اول توهین به دوبله استاد بیانی نمیکرد منم هیچی نمیگفتم باور کن
      ضمنا من صدای صولتی رو خیلی دوست دارم و دوبله های سورن رو هم همینطور فقط صدای ایشون رو در باب اسفنجی زیاد دوست ندارم.
      اگر دوستانی بودند که از حرف های من ناراحت شدند من معذرت میخوام

      • ×××××××× :
        19 نوامبر 20

        شما فصل ۱۲ باب اسفنجی رو با دوبله صولتی میبیند یا اون دوبله های کانال آپارات؟ ما باید قبول کنیم که وقتی دوبله رو دوست داریم دلیل بر بد بودن دوبله دیگر نیست. شما گفتید که صدای بختاپوس صولتی آشغاله بلکه این صدا خیلی بامزه و مغروره و به بختاپوس میخوره و با همین تیپ صولتی برای یکی از موش درختی ها توی عصر یخبندان ۲تا۵ حرف زده که عالی بوده ولی استاد عزیز نوری درخشان خواستند که آقای منوچهری که صدای خشنی دارد بختاپوس رو بگه

        • Mani :
          19 نوامبر 20

          من با دوبله تام کنی میبینم که از همه بهتره

      • ×××××××× :
        19 نوامبر 20

        فقط من نمیدونم آقایون چرا با ماهواره که فقط پیخواد صحنه های بد فیلم رو بچه نشون بده و زوم میکنه دوبله میکنن. باید بدونید که ماهواره انیمیشن جزیره آرزو ها که تو کانادا و آمریکا سانسور میکردن رو بدون سانسور گذاشت. ولی باز نظر خودتون هست ‌که از ماهواره دفاع کنید . ما هم ماهواره میدیدیم و پشیمدن شدیم . این بحث ها را ول کنیم 😂😅😄

      • امیررضا :
        19 نوامبر 20

        این دعوا مسخره را لطفا تمام کنید

  62. Ali :
    19 نوامبر 20

    ممنونم از ادمین گرامی بابت قراردادن دوبله این انیمیشن
    دوبله سورن این اثر همان دوبله شبکه پویا هست مخصوصا تمام ترانه ها دوبله شده خیلی قشنگ دوبله شده ممنون

  63. علی رضا :
    19 نوامبر 20

    با سلام و خسته نباشید . من یک ماه بود که نمیتونستم وارد سایت بشم و بالاخره امروز تونستم . سایت فیلتر شده ؟
    من این انیمیشن رو دیروز از یک سایت دیگه با دوبله حرفه ای ( سورن ) دانلود کردم . اینجا هم همون دوبلرو گذاشتین .
    چون تنها کسی که میتونه ( باب اسفنجی ، بختاپوس ، پاتریک ، آقای خرچنگ و پلنگتون ) را دوبله کنه فقط ( محمد رضا صولتی ) هستش .
    تابحال باب اسفنجی در سه انیمیشن سینمایی درست شده ( بجزء انیمیشن سریالی اش ) که در این سه انیمیشن در ایران سه دوبله متفاوت شده .
    انیمیشن باب اسفنجی ( دزدی تاج نبتون شاه 2004 ) در گلوری با صدای گویندگانی مثل ( هومن حاج عبداللاهی صدای باب اسفنجی ، محمد رضا صولتی صدای بختاپوس پاتریک آقای خرچنگ ، ساناز غلامی صدای سندی ، حامد عزیزی صدای پلنگتون و مینا مومنی صدای خانم پاف ) بود .
    انیمیشن باب اسفنجی ( اسفنج بیرون از آب 2016 ) در گلوری با صدای گویندگانی مثل ( محمد معتضدی صدای باب اسفنجی ، هومن خیاط صدای ریش برگر و … ) دوبله شد و همچنین در کوالیما با صدای گویندگانی مثل ( استاد سعید مظفری صدای ریش برگر و … ) دوبله شد . ولی نمیدونم که ( محمد رضا صولتی ) هم این قسمت رو دوبله کرد یا نه .
    انیمیشن باب اسفنجی ( اسفنج در حال فرار 2020 ( اسفنج شگفت انگیز ) ) در سورن با صدای گویندگانی مثل ( محمد رضا صولتی صدای باب اسفنجی بختاپوس پاتریک آقای خرچنگ پلنگتون ، آرزو شیخی صدای سندی و مینا مومنی صدای خانم پاف ) دوبله شد و همچنین در کوالیما با صدای گویندگانی مثل ( استاد بیانی صدای باب اسفنجی و … ) دوبله شده .
    درسته که در کوالیما اساتید دوبله فعالیت دارند ولی این دلیل نمیشه که همیشه دوبله هاش عالی باشه . بعضی از انیمیشن ها یا فیلم ها نیاز به گویندگان جوانتری مثل محمد رضا صولتی ، ساناز غلامی ، محمد رضا علیمردانی ، علی رضا علیمردانی ، مینا مومنی ، عرفان هنر بخش ، راضیه فهیمی ، شهره روحی و … دارند .
    ولی من نفهمیدم که چرا خانم ساناز غلامی در انیمیشن ( باب اسفنجی در حال فرار ) صدای سندی را صداگذاری نکردند .
    صدای بعضی از کاراکتر های انیمیشن ها مثل ( کرالین ، آنا ، سندی و … ) بدون صدای استادانه ساناز غلامی بدرد نمیخره .
    حیف شد که کسانی مثل حامد عزیزی یا اشکان صادقی هم با استدیو سورن کار نمیکنند . چون زمانی که همه ی گویندگان جوان با هم در گلوری فعالیت میکردند ، بهترین دوره دوبله گویندگان جوان بود ، که بخواطر زیادی خواهی های حامد عزیزی و اشکان صادقی برای داشتن استدیو جداگانه باعث از هم پاشیدن و از بین رفتن این استدیوی عالی شد . و الان هم که حامد عزیزی در کوالیما زیاد به چشم نمیاد ، چون صدای اساتید دوبله در این استدیو هست و حضور یک گوینده جوان در این استدیو زیاد جالب نیست و آقای حامد عزیزی بیشتر نقش مدیریت دوبلاژ را بر عهده دارد .
    آقای اشکان صادقی هم که استدیو ( آواژه ) را مدیریت میکند ، ولی کسی زیاد دوبله های این استدیو را دوست ندارد و فقط دوبله انیمیشن هایی مثل ( شگفت انگیزان 2 ) که به تقلید از دوبله انیمیشن ( شگفت انگیزان 1 ) با همان گویندگان دوبله شد ، دوبله های خوبی در این استدیو هستند .
    ای کاش هنوز هم استدیو گلوی با همان گویندگان جوانش و با مدیریت مهرداد رئیسی وجود داشت و بخواطر یکسری ایراد های الکی بسته نمیشد .

    • ×××××××× :
      19 نوامبر 20

      کی گفته من خودم عاشق دوبله های آواژه هستم. شگفت انگیزان۲ در جستجوی دوری مربی اژدها و زوتوپیاو ….. بعدش هم در باب اسفنجی دزدی شاه نپتون نسخه دوبله گلوری آقای شفیعی پاتریک را دوبله کرد نه آقای صولتی.

      • kamran :
        19 نوامبر 20

        دوست عزیز در مورد دوبله آواژه باهات موافقم. اما در انیمیشن باب اسفنجی دزدی شاه نپتون دوبله گلوری دوبلور پاتریک آقای صولتی است. در دوبله آقای بیانی دوبلور پاتریک آقای شفیعی است.

        • سجاد :
          22 نوامبر 20

          نه عزیز ابراهیم شفیعی هست.
          اون زمان آقای شفیعی در گلوری بودند.

          • Benjamin :
            22 نوامبر 20

            خیر دوست عزیز
            اگر انیمیشن را ببینی می بینی که آقای صولتی دوبلور پاتریک ‌بوده
            درمورد اینکه آقای شفیعی در گلوری بودند با شما موافق هستم اگر انیمیشن دیو و دلبر را با دوبله گلوری ببینی میبینی که دوبلور ساعت آقای شفیعی بودند👍👍

          • kamran :
            22 نوامبر 20

            بله اگر توضیحات دوبله رو نگاه کرده باشید اسم آقای شفیعی تو گویندگان گلوری هست. اما اگر این انیمیشن را دیده باشید و کمی دقت کنید قشنگ معلومه که صدای آقای صولتی است اگر به حرفم شک دارید کافیه این نسخه رو با سریال با دوبله آقای صولتی مقایسه کنید متوجه میشوید. فقط آقای صولتی در سینمایی پاتریک رو با یک تیپ دیگه دوبله کردند که یک کم مثل لاتا حرف میزنه که خیلی بامزه هم هست

    • ×××××××× :
      19 نوامبر 20

      بعدشم اون جدایی به خاطر همکاری گلوری با ماهواره بود نه زیاده خواهی.

      • علی رضا :
        19 نوامبر 20

        دوست عزیز ، من که نگفتم کلا دوبله های آواژه بده . همین انیمیشن هایی که شما گفتین مثل ( مربی اژدها یا شگفت انگیزان 2 ) از بهترین دوبله های استدیو آواژه هستند ، مخصوصا بخواطر صدای خود اشکان صادقی جای شخصیت های ( هیکاپ و ادنا مود ) .
        منظور من این بود که همین دوبله های عالی آواژه ، تقلید از دوبله های گلوری بود . چون ( مربی اژدها 1 و شگفت انگیزان 1 و در جستجوی نمو ) با دوبله گلوری بود و اشکان صادقی اولین بار صدای ( هیکاپ ) رو در گلوری دوبله کرد .
        بله من اشتباه اسم پاتریک رو با صدای محمد رضا صولتی در انیمیشن (باب اسفنجی دزدی تاج شاه نپتون ) نوشتم .
        به همین دلایلی مثل همکاری گلوری با ماهواره یا با لهجه حرف زدن گویندگان گلوری یا از همه مزخرف تر اینکه چرا گویندگان زن در گلوری آهنگ میخوانند ، میگم دلایل الکی . الان هم که اساتید دوبلور زن در استدیو کوالیما آهنگ میخوانند یا گویندگان زن استدیو سورن . استدیو سورن و آواژه هم که بیشتر گویندگانش با لهجه های زیبای ایران حرف میزنند . دوبلور های باب اسفنجی در کوالیما هم که اولین بار در شبکه ( پرشین تون ) این انیمیشن را دوبله کردند . پس واقعا دلایل الکی در بستن استدیو گلوری و بازداشت کردن مهرداد رئیسی بود .
        منظور من از زیاده خواهی حامد عزیزی و اشکان صادقی فقط بخواطر جدایی از گلوری و رفتن به استدیو های دیگر نبود ، بلکه منظور من این بود که اولین نفراتی که از مهرداد رئیسی ( کسی که هردویه این آقایون و همچنین بقیه گویندگان جوان را معروف کرد ) شکایت کردند و درخواست بازداشت او را داشتند این دو بودند و با اینکار توانستند خودشان را بیشتر بالا بکشند . من اصلا از این زیرآب زنی این دو خشم نیامد و باعث شود که از این دو متنفر شوم .
        خود آقای مهرداد رئیسی بهترین مدیر دوبلاژ از بین گویندگان جوان بودند و همچنین در تغییر صدا بسیار مهارت داشتند ، مخصوصا صدای ( خره ) در شرک .
        این دلایل من برای گفتن این حرف ها درباره ی حامد عزیزی و اشکان صادقی بود . من فقط افکارم را بیان کردم .

        • Benjamin :
          19 نوامبر 20

          تنها عیبی که میتونی در دوبله های آواژه بگیری اینکه آقای اشکان صادقی نقش اول مرد در انیمیشن را برعهده می گیرند

          • ×××××××× :
            20 نوامبر 20

            بعدش دوبله قسمت ۱ که اشکان صادقی گفته با قسمت۲و۳ فرق میکنه. مثلا در دوبله کوالیما حامد عزیزی جای استوییک حرف زد ولی در دوبله آواژه علی باقرلی یا استرید رو در دوبله کوالیما مینا مومنی یا تینا هاشمی(مطمئن نیستم کی گفت) ولی در دوبله آواژه خانم عاصف وزیری که همسر آقای صادقی هستند

          • سجاد :
            22 نوامبر 20

            اشکان صادقی یه زمانی کارش خوب بود و روی دوبله ها وقت میزاشت.
            ولی توی این چند سال اخیر، فکر نمی کنم بشه اسم کارش رو دوبله گذاشت بلکه فقط میشه گفت داره فارسی سازی میکنه.

        • ×××××××× :
          20 نوامبر 20

          قسمت اول مربی اژدها در کوالیما توسط اشکان صادقی و حامد عزیزی دوبله شد ولی در گلوری توسط آرزو افری و هومن خیاط. بعدشم اون تقلید نیست چون مدیر دوبلاژ عوض شده و همینطور بعضی از گویندگان

          • Benjamin :
            22 نوامبر 20

            خیر
            در گلوری توسط آقای صادقی و عزیزی دوبله شد و از آخرین کار هایی بود که این دو دوبلور در ملودی بودند و جدا شدند

          • ×××××××× :
            22 نوامبر 20

            پس چرا تو گلوری تون نیست. از هنرنمای پارسیان پخش شده دوبله اشکان صادقی پس مال گلوری نیست. نسخه رام کردن اژدهایان سرکش گلوری با صدای آرزو افری هست و نسخه پخش شده از صدا و سیما صدای آقای امین قاضی هست فکر کنم. بعدشم اگر هم تو گلوری دوبله شده باشه بازم قسم دوم و سوم با گویندگان دیگر دوبله شده و اون دوستی که قسمت های بعدی تقلید از گلوری هست اصلا اینطور نیست. چون همه گوینده ها مثل حامد عزیزی عوض شدن و آقای باقرلی استوییک رو در قسمت۲و۳ دوبله کردن که به نظر من بهتر از حامد عزیزی و هومن خیاط بود و بیشتر به استوییک میخورد و همینطور همسر آقای اشکان صادقی استرید را در قسمت۲و۳ دوبله کرد که این دیگه واقعا بهتر از گوینده قسمت اول بود. ولش کنید دیگه

        • ×××××××× :
          20 نوامبر 20

          . خیلی از اعضا مثل آرش حسینی که آهنگ های گلوری رو درست میکرد به خاطر اختلاف با رییسی و کلی آدم دیگه مثل مجید حبیبی و علیمردانی. بیشترا به خاطر اختلاف از گلوری جدا شدند و این که گفتید دلایل الکی درسته ولی ماهواره الکی نیست

          • Mani :
            20 نوامبر 20

            داداش گلوری انجمن گویندگان جوان هست. مجید حبیبی موهاش سپید شده یعنی هنوزم باید گوینده جوان بهش بگن یا حامد عزیزی یا مهدی ثانی خانی؟؟!
            اول یه کم روی حرف هاتون فکر و تحقیق کنید بعد نظر بدید

        • ×××××××× :
          20 نوامبر 20

          حالا شما عاشق گلوری هستید. منم گلوری رو دوست دارم ولی با نظرارتون موافق نیستم.

        • Mani :
          20 نوامبر 20

          شصت درصد کیفیت و ارزش دوبله رو ترجمه و مترجم و ترانه سرایی تشکیل می‌دهند. حتی اگر بهترین گویندگان رو هم بیاری وقتی ترجمه و کست و ترانه سرایی خوب نباشه دوبلش مفت گرونه . مثلاً از مترجمان بسیار بسیار خبره و عالی کشور، از سورن استادان عرفان هنربخش و عباس چهاردهی، از آواژه استاد شیما جلالیان، از کوالیما استادان محمود گودرزی و سیاوش شهبازی و خیلی‌های دیگه که شاید منم نشناسم حتی. گلوری هم آقای علی کاس زاده رو داشت که کارشون واقعا عالی بود.
          البته این مترجمان همیشه یکجا کار نمی‌کنند، مثلاً تو دوبله هالک علیه ولورین که مال پارسیان مشهد بود، مترجم محمود گودرزی بود و علی کاس زاده هم یه بار که من یادمه برا کوالیما ترجمه کردند.
          استودیو سورن امروزی هم، درواقع همون گلوری قدیم هستش ولی کیفیت دوبلشون رو خیلی افزایش دادن . یه چند تا گوینده جدید هم بهشون اضافه شده

    • Benjamin :
      19 نوامبر 20

      مهرداد رئیسی اصل دوبله را به ما نشون داد
      کارشون حرف نداشت

      • سجاد :
        22 نوامبر 20

        یعنی اساتیدی مثل جناب جلیلوند، زنده یاد حسین عرفانی، زنده یاد ایرج ناظریان و… کشک بودن و مهرداد رئیسی اصل دوبله رو بهتون نشون داد؟
        مهرداد رئیسی خدمت بزرگی به گویندگان خارج از سندیکا کرد و اون رو گسترش داد که توش شکی نیست.
        ولی اینکه بخواین بگین اصل دوبله رو آقای رئیسی نشون داد یکم خارج از منطقه.
        در ضمن برای اولین بار محمد گل آرا و امین الیاسیان دوبله ی خارج از سندیکا رو به وجود آوردن و بعدا مهرداد رئیسی گسترش داد.

        • Benjamin :
          22 نوامبر 20

          اونا برای خودشون جایگاه بزرگ و ویژه ای دارند.
          کار جناب رئیسی از کیفیت خوبی برخوردار بود و من از صدای ایشون لذت می برم و گلوری حماسه ای بزرگی در عرصه دوبله در ایران بود با اون همه دوبلور که الان در هر موسسه ای یک عضو سابق گلوری هست.
          من اصلا نمی گم که آن اساتید بزرگ خوب نیستند اونا استادان بزرگی هستند.من خودم تا فهمیدم استاد جلیلوند به دلیل ابتلا به کرونا در بیمارستان بستری شدند خیلی ناراحت شدم

    • علی :
      20 نوامبر 20

      سلام دوست عزیز
      در جواب به ” ولی من نفهمیدم که چرا خانم ساناز غلامی در انیمیشن ( باب اسفنجی در حال فرار ) صدای سندی را صداگذاری نکردند . ” :
      باید بگم مدیریت دوبلاژ این اثر به عهده‌ی آقای صولتی بوده و ترجیح دادن از مدیریتِ یکسان در سری جدید سریالش هم پیروی کنند و خانم شیخی انتخاب خوبی بود.
      به نظرم جا داشت از خانم نرگس پناهی هم استفاده کنن. شاید قوانین رسانه‌ای نذاشته.

      پ.ن : خانم پناهی و هم خانم شیخی در سریال‌ش جای سندی حرف زدن. به نظرم جفت‌شون کافی و مناسب هستن ، با توجه به اینکه خانم پناهی در آباندا هستن خب خانم شیخی هم کافی بود 💁‍♂️

      • علی رضا :
        20 نوامبر 20

        با سلام . بله دوست عزیز واقعا حق با شماست . صدای خانم شیخی هم برای صدای سندی واقعا عالیه .
        ولی من صدای خانم ساناز غلامی را خیلی بیشتر دوست دارم . چون یک صدای لاتی و قلدری برای سندی بود .
        کاراکتر هایی مثل ( کرالین ، آنا ، میویس ، سندی و … ) بدون صدای استادانه ی ساناز غلامی بدرد نمیخره . مخصوصا صدای ( کرالین ) .
        من از بین گویندگان جوان عاشق صدای گویندگان ( محمد رضا صولتی ، ساناز غلامی ، مجید حبیبی ، محمد رضا علیمردانی ، راضیه فهیمی و مینا مومنی ) هستم .

  64. مجتبی :
    19 نوامبر 20

    دوستان حالا این همه بحث در مورد دوبله کردید در مورد خوده فیلم دقتی داشتید. اینکه تمام اون داستان های استیون هلینبرگ با یک کمپ کورال به باد رفت مثلا باب اسفنجی در فصل اول در زمانی با سندی آشنا شد که در بیکینی باتم زندگی میکرد و بزرگ تر بود اما در کمپ کورال اصلا وجود نداشت.یا مثلا ایده ی ساخت رستوران آقای خرچنگ اصلا اونجوری شکل نگرفته بود و زمانی که با پلاکتون تو مدرسه رقابت میکرد رستوران رو تاسیس کرد به نظر من کمپ کورال ایده خوبی بود اما نه اینطوری

    • Benjamin :
      19 نوامبر 20

      بله حرفتان درسته
      اصلا باب اسفنجی داشت قدم میزد و سندی را دید که داشت با یک صدف غول پیکر رقابت می کرد و حتی شکستش داد

    • Benjamin :
      19 نوامبر 20

      یا مثلا
      باب اسفنجی دنبال یک خونه خوب می گشت که آناناس از کشتی افتاد تو و دقیقا جایی افتاد که اونجا باغچه اختاپوس بود و از اونجا باب اسفنجی با اختاپوس آشنا شد

  65. kamran :
    19 نوامبر 20

    به قول آقا مجتبی جان هر کسی که دوست دارید از این به بعد در مورد خود انیمیشن بحث کنید نه در مورد دوبله.دوستانی که این انیمیشنو دیدن لطفا بگن که این انیمیشن قشنگ هست یا نه اصلا ارزش دیدن داره ؟؟؟؟؟

    • علی :
      20 نوامبر 20

      ببخشیدا ولی سایت دانلودی جای اینکارا نیست.
      نظرات فیلم رو هم می‌نویسیم مشکلی نداره که . ولی بهتره بحث راجب همین دوبله و کیفیت و … اینا باشه تا نقد و بررسی فیلم.
      چون به خیلی از دوستانِ هوادار بر می‌خوره مثلا و …
      پس بهتره واردش نشیم. این انیمیشن قشنگ بود ببینید، عالی نبود.. ولی لحظات خوبی رو داشت.

      • kamran :
        20 نوامبر 20

        دوست عزیز حرف شما کاملا درست اما من نگفتم که فبلم را نقد و بررسی کنید فقط گفتم که نظرتون رو محترمانه بگید در ضمن حرف شما زمانی صدق می کنه که هر کس نظرشو راجب به دوبله با کمال احترام بگه. خودت برو از اول کامنت ها رو نگاه کن یکی میگه صولتی خوبه بیانی آشغاله. یکی میگه نه بیانی خوبه صولتی مزخرفه. بحث در مورد دوبله موقعی مفیده که احترام هم توش رعایت بشه نه اینطور. متاسفانه در این صفحه انواع و اقسام بی احترامی ها به دو استاد بزرگوار آقای صولتی و آقای بیانی شده و این به نظر من اصلا خوب نیست. اگه اینطور باشه هر کس نظرشو پیش خودش نگه داره بهتره و حداقل توهینی به افراد صورت نمیگیره.

  66. kamran :
    19 نوامبر 20

    به قول آقا مجتبی جان هر کسی که دوست دارید از این به بعد در مورد خود انیمیشن صحبت کنید نه در مورد دوبله. من خودم هنوز این انیمیشنو ندیدم لطفا اگر کسی دیده بگه ارزش دیدن داره یا نه.

  67. AMB :
    19 نوامبر 20

    سلام ادمین عزیز میشه در روبیکا کانال بزنید چون بعضی وقتا تلگرام هنگ میکنه

    • Admin :
      19 نوامبر 20

      سلام. ما در هیچ برنامه ایرانی کانال و صفحه نداریم و نخواهیم داشت.

  68. mamad :
    19 نوامبر 20

    سلام دوستانی که عکس هم در کنار اسمشون قابل نمایش است چطور این کار رو کردند. لطفا کسانی که بلد هستند به ما هم یاد بدند. ممنون.

    • علی :
      20 نوامبر 20

      در سایت گراواتار ثبت نام کنید.
      یه سرچ بفرمایید Gravater رو در گوگل، مقالاتِ سایت‌ها رو بخونید خیلی خوب توضیح دادن.

  69. علی :
    20 نوامبر 20

    ادمین جان شاید یادم رفت بهتون بگم.
    خسته نباشید میگم بهتون که بالاخره بعد از سال‌ها فونت سایت رو عوض کردید به بهترین فونت ایران، ایران سنس 😁😁
    شاید باید زودتر‌ این حرکت رو می‌زدید، این فونت سال ۹۵ عرضه شد و توی اوج هم بود. ولی الان هم خوبه.

    اگر در بخش تنظیمات، عمومی، گفت و گو، ترتیب کامنت‌ها رو هم از جدید به قدیم کنید (که لازم نباشه ۷ متر بیایم پایین برای خوندن آخرین کامنت ) خیلی خوب میشه 😅.
    ممنون.

    • Admin :
      20 نوامبر 20

      ما برخلاف دیگر سایت ها دوست نداریم اعداد انگلیسی در جملات لاتین فارسی باشه لذا بعد از رفع این مشکل استفاده کردیم.
      مردم هم به آخرین کامنت در پایین ترین بخش سایت عادت کردند و سال ها به همین شکل بوده. بهتره همینطور بمونه
      ممنون از توجه و پیشنهاداتت

      • علی اکبر :
        24 نوامبر 20

        اصلا درستش هم همینه که از فونت‌های faNum برای سایت استفاده نکنیم. خیلی کار مسخره‌ای هست .
        ولی خب به نظرم برای درست‌کردن چیدمان کامنت‌ها همیشه وقت هست. به نظر من که بهتره اونجوری باشه . علاوه بر اون چندین متر اسکرول کردنی که گفتم ؛ کامنت‌های قدیمی یا گفتن کِی میاد فلان کیفیت و یا چرا نوشتین به زودی یا…
        ولی نظر شما هم محترمه.
        ممنون از توجه‌تون

  70. Abolfazl :
    20 نوامبر 20

    با سلام خسته نباشید میخواستم بدونم که فیلم رو به صورت دوزبانه کی میزارید ؟

  71. علیرضا :
    20 نوامبر 20

    سلام میشه بعد از اینکه دوبله کوالیما اومد صوتشو قرار بدین لطفا،

  72. Kian gholami :
    20 نوامبر 20

    لطفا دوبله بدون سانسور بذاریدش
    خیلی نیازمندم
    ممنون میشم

  73. آرمان کهن :
    20 نوامبر 20

    سلام و خسته نباشید؛
    لطفا دوبله فارسی بدون سانسور رو هم قرار بدین

  74. kamran :
    20 نوامبر 20

    سلام عرض میکنم خدمت ادمین عزیز سایت دوستیها. ببخشید سوالی داشتم اینک دیگه امکانش نیست مثل قدیما هم نسخه سانسور شده و نسخه دو زبانه را قرار دهید. اینجوری خیلی بهتره فکر نکنی نمیتونم سانسور شده ببینم یا به خاطر صحنه های بدشه که میخوام بدون سانسور ببینم. دلیل اصلی این که من و امثال من بدون سانسور می بینیم به خاطر سانسور های واقعا الکی و مسخره و عوض کردن خط داستان اصلی است. در واقع این سانسور چی های محترم (مخصوصا صدا و سیما) اگر یک تیکه دو ثانیه ای در فیلم وجود داشته باشه که نیاز به سانسور داره این عزیزان ده دقیقه از فیلم رو می برند و می ریزند دور. اگر امکان نیست که فیلم را بدون سانسور قرار دهید لااقل انیمیشن ها به صورت کامل قرار دهید. آخه دیگه کسی با دیدن انیمیشن که تحریک نمیشه. ثانیا این ها تمام قسمت های خنده دار انیمیشنو سانسور میکنند. برای مثال شما برو انیمیشن بچه رئیس نسخه کامل رو با سانسور شده مقایسه کن خودت متوجه میشی. معذرن میخوام خیلی وراجی کردم ولی اگر ممکن است رسیدگی کنید و جوابم را بدهید. ممنون

    • Admin :
      20 نوامبر 20

      سلام، خیر دیگه امکانش نیست، مجبور به این کار شدیم.

      • kamran :
        20 نوامبر 20

        یعنی حتی دیگه تمام انیمیشن ها رو هم سانسور شده میگذارید؟؟؟؟؟؟

      • امیرمهدی :
        20 نوامبر 20

        سلام به ادمین گرامی
        1.تبریک میگم که بالاخره از جمع سوگلی ها خارج شدید🎉🎊💝🎊🎉فقط ببخشید که دیر تبریک گفتم چون نمی دونستم و تا امروز با فیلتر شکن می اومدم😅
        2.یعنی اینکه دیگه نسخه بدون سانسور یا همون دو زبانه را نمی گذارید؟😔😢💔💘

    • ×××××××× :
      20 نوامبر 20

      دوست عزیز سایت هایی هستند که با کمترین سانسور میگذارند مثل همین سایت یا شما میتونید خودتون هر جوری دوست دارید با اپلیکیشن های برش فیلم را خودتون سانسور کنید. یا اینکه جاهای بد فیلم را جلو بزیند موقعی که به آن میرسه.

      • ×××××××× :
        20 نوامبر 20

        کلی کار دیگه میتوانید بکنید که به سلیقه خودتوت ربط داره. ولی الان تو سایت ها سانسور ها خیلی کم شده ولی تلویزیون هر فیلمی که صحنه نداره حداقل بیش از۵ دقیقه سانسور نکنه. امیدوارم بدردتان بخوره💙💙

      • kamran :
        21 نوامبر 20

        کاربر عزیز فکر کنم کلا منظورم را اشتباه متوجه شدی من داشتم می گفتم که فیلم ها را بدون سانسور قرار دهید من دنبال فیلم های سانسور شده نمی گردم بلکه دنبال بدون سانسورم دلیلشم چند تا کامنت بالاتر گفتم.

        • ×××××××× :
          21 نوامبر 20

          نه منظور من اینه که دلیلی که برای بدون سانسور دیدن اوردی که سانسور ها زیاد هست من گفتم بیشتر سایت ها با سانسور کم میگذارند

        • ×××××××× :
          21 نوامبر 20

          بله میدونم. دلیلی که میگید برای دیدن ۲ زبانه موجه هست ولی راه حل هایی هم داره. شما میتوانید از سایت های دیگر نسخه اصلی رو بگیری و صوت رو بچسبونی

  75. محمدمهدی :
    20 نوامبر 20

    هی هی
    سایت های خیلی زیادی اومده بدون سانسور گذاشتن، اما فیلتر هم نشدن و اتفاقا نه پارتی دارن و نه کم جار بدن بلکه معروف هم هستن
    دوست عزیز، شما فیلم ها رو با سانسور بزار اما خواهشا اگر. نمی خوای بدون شانسور بزاری حق میدم اما صوتشو جدا بزار تا خودمون به نسخه ی اصلی بچسبونیم
    اون انیمیشن ها و… هم که دوبله براتون خرج داشته، جدا نذار تا ضرر نکنی یا صوت رو اولش اضافه کن رسانه ی اینترنتی دوستی ها تقدیم…
    خواهشا دو طرفه درست کنین وضعیت رو

    • حامد :
      20 نوامبر 20

      👍👍واقعا قبول دارم.

  76. AmirMahdi :
    21 نوامبر 20

    دوبله خوبیه سورن
    ولی خالی از ایراد نیست
    مخصوصا که اگر تیپ های صدایی صولتی رو بشناسی و ببینی که از باب اسفنجی گرفته تا ال دیابلو و پیش خدمت و خدمتکدار و صندوق دار رو خودش گفته خیلی حال گیریه. ولی اگر نشناسی مشکل زیادی در این دوبله نیست
    مگر قسمت موزیکال که البته اونم به نسبت زمان کمی که داشتن برای دوبله نمیشه خُرده گرفت
    ولی صدای گوینده سندی خیلی خام هست . ساناز غلامی بهتر بود
    با تشکر

  77. kamran :
    21 نوامبر 20

    ادمین تو رو خدا جون هر کسی که دوست داری نسخه دو زبانه را زودتر قرار بده این انیمیشن دو هفته اومده ولی هنوز خبری از نسخه دو زبانه نیست. اگر نمی گذاری لطفا خبر بده. ممنون.

  78. بنیامین زارعی :
    21 نوامبر 20

    سلام ببخشید یه سوال داشتم امکانش هست که نسخه دوبله بدون سانسورش رو هم قرار بدید ? خیلی ممنون میشم پاسخ بدید

  79. Meshkat :
    22 نوامبر 20

    سلام لطفا نسخه کامل دو زبانه رو هم قرار بدین

  80. Benjamin :
    22 نوامبر 20

    یکی بگه کی این ماجراها تموم میشه😭😭
    استاد چنگیز جلیلوند درگذشت😭😭

    • ×××××××× :
      22 نوامبر 20

      بله متاسفانه خبر فوت ایشون در ۸۰ سالگی توسط حامد عزیزی و چند دوبلور معروف دیگر تایید شد. 😣😭😓

      • امیررضا :
        22 نوامبر 20

        خدا رحمتش کنه 😭😭😭😭😭😭😭😭

    • ×××××××× :
      22 نوامبر 20

      منوچهر زنده‌دل، چنگیز جلیلوند را هنرمندی باروحیه، سرزنده و دقیق و حساس نسبت به کار توصیف می کند و یادآور می شود که همین چند ماه قبل در دوبله یک فیلم سینمایی افتخار همکاری با او را داشته است.

      منوچهر زنده‌دل ـ دوبلور ـ در گفت‌وگویی با ایسنا در واکنش به درگذشت چنگیز جلیلوند ـ از صداهای ماندگار دوبله ایران ـ گفت: خدمت همه جامعه هنری، دوبلاژ ایران، سینمای ایران و تمام کسانی که دوستدار ایشان بودند و با صدایشان آشنا هستند، تسلیت عرض می‌کنم.

      زنده دل حرف هایش را اینگونه ادامه داد: آقای جلیلوند همان طور که خیلی‌ها که با ایشان برخورد داشتند، می‌دانند، انسان مرتب، منظم و دقیقی بودند. در کارشان بسیار جدی بودند و با دقت نظر بالا کار می کردند. روی نقش‌هایی که صداگذاری می‌کردند و تیپ‌هایی که روی کاراکترها می‌ساختند، بسیار حساس بودند؛ واقعا همه کارهایشان خیلی بی نظیر و خوب بود.

      او یادآور شد: من افتخار این را داشتم که چند ماه قبل در دوبله فیلمی با ایشان همکاری داشته باشم. مرحوم جلیلوند در این فیلم به جای سیلور استالونه حرف زدند. تجربه‌ی فوق ‌العاده‌ای بود و هر لحظه می‌شد از ایشان یاد گرفت.

      زنده دل در توصیف ویژگی‌های شخصیتی مرحوم جلیلوند ادامه داد: ایشان با وجود سن بالا، همیشه روحیه خوب و سرحالی داشتند و با جوان‌ها خیلی خوب دمخور بودند و به آن‌ها خیلی بها می‌دادند. به خاطر همین مرحوم جلیلوند از شخصیت‌هایی بودند که همه دوستشان داشتند. واقعا جایشان خالی است. امروز که خبر فوتشان را شنیدم شوکه شدم؛ تمام امیدم این بود که ایشان برگردند و ما دوباره بتوانیم کنارشان باشیم و از کارمان لذت ببریم؛ ان شاءالله که روحشان شاد باشد.

      این دوبلور درباره فعالیت مرحوم جلیلوند در ماه‌ها و روزهای آخر عمر عنوان کرد: آقای جلیلوند بسیار فعال بودند و تا همین ماه‌های اخیر کار می‌کردند. حالشان خیلی خوب بود. از سنشان خیلی پایین تر نشان می‌دادند؛ مثل یک مرد شصت ساله به نظر می‌رسیدند؛ اما کرونا تورش را می‌اندازد. تا چند روز قبل از مبتلا شدن هم کار می‌کردند. البته کلاس‌هایشان کمتر شده بود و بیشتر به صورت خصوصی برگزار می‌شد.

      او درباره علت ابتلاء چنگیز جلیلوند به کرونا خاطرنشان کرد: ایشان مثل همه ما با رعایت دستورالعمل‌های بهداشتی به استودیو می‌آمدند و یک نفره کارشان را انجام می‌دادند و می‌رفتند. فقط چند روز آخر قبل از اینکه به بیمارستان بروند، حالشان کمی وخیم شده بود.

      منوچهر زنده دل

      منوچهر زنده دل که مدتی پیش خودش هم به بیماری کرونا مبتلا شده بود، در پایان با بیان اینکه بیماری او خفیف بوده است، گفت: من هم کرونا گرفته بودم اما خدا را شکر کرونای من سنگین نبود. هرچند بعد از بهبودی از بیماری بدن ضعیف تر شده و اثراتی باقی می‌گذارد اما خدا را شکر الان خوب هستم. از زمان ابتلاء من به ویروس کرونا، ۲۵ روز گذشته و بیماری کاملا برطرف شده است.

      چنگیز جلیلوند که در میان دوبلورها به مرد حنجره طلایی معروف بود، روز یکشنبه ـ دوم آذر ماه ـ در سن هشتاد سالگی به دلیل ابتلاء به کرونا درگذشت.

    • Mani :
      22 نوامبر 20

      دست آقایون خفاش خور رو ببوس

      • علی رضا :
        22 نوامبر 20

        با سلام . حلا باید بگیم دست آقایون خفاش خور ( چینی ها ) درد نکنه که باعث مرگ استاد شدند یا باید بگیم دست ( آمریکایی ها ) درد نکنه که این ویروس را بوجود آوردند .
        واقعا که دست آمریکایی ها درد نکنه که با بوجود آوردن این ویروس باعث مرگ کسی شدند که نصف بازیگران آمریکایی با صدای ایشان در ایران معروف شدند .

        • سجاد :
          23 نوامبر 20

          شما احتمالا امشب شام زیاد خوردین
          و یا اینکه کلا یه مشکل خاصی دارید.
          چون اینطوری تهمت زدن بدون دلیل و مدرک برای یه آدم سالم یکم غیر طبیعیه.

          • ××××××× :
            23 نوامبر 20

            خب در کل تقصیر یک حیوان زنده ای بود دیگه که باعث شیوع این ویروس شد. یا یک حیوان یا یک انسان یا یک کشور یا….. باعث شیوع شدند

  81. علی رضا :
    22 نوامبر 20

    با سلام . یکی از وحشتناک ترین اتفاقات در صنعت دوبله رخ داد . درگذشت استاد چنگیز جلیلوند . سومین دوبلور برتر ایران یا بهتره بگم جهان . کسی که صداپیشه دو بازیگر برتر جهان یعنی ( مارلون براندو ، رابرت دنیرو ) بود . کسی که با صدایش شخصی مثل ( سیلوستر استالونه ) در ایران شناخته شد . کسی که صداپیشه ( فردین ) چهارمین بازیگر برتر ایران بود . ای کاش میشد یا بهتر بگم بشه که تشییع جنازه ایشون هم مثل تشییع جنازه فردین آنقدر بزرگ و پرجمعیت بشه ( اگر کرونا نبود ) . که بخواطر کرونا حتی تشییع جنازه ( استاد شجریان ) هم متعصفانه آنقدر بزرگ برگذار نشد .
    خبر درگذشت ایشون درست مثل خبر درگذشت ( استاد علیرضا کسمایی ، استاد ژاله کاظمی ، استاد ایرج ناظریان ) است یعنی حتی از خبر در گذشت ( استاد امیر هوشنگ قطعه ای ، استاد حسین عرفانی ) هم بدتر است .
    حالا ایشون از این دنیای پر از مرگ و میر رفتند و مارا دلتنگ صدای زیبا و دلنشین و همچنین لاتی و قلدر خود گذاشتند .
    خبر درگذشت ایشون یک خبر کمرشکن به صنعت عالی دوبله است .
    من خودم به شخصه از بین اساتید دوبله به ترتیب صدای گویندگان ( استاد منوچهر اسماعیلی ، استاد چنگیز جلیلوند ، استاد ژاله کاظمی ، استاد ناصر طهماسب ، استاد امیر هوشنگ قطعه ای ، استاد حسین عرفانی ) را خیلی دوست دارم .

    • ×××××××× :
      22 نوامبر 20

      باز حداقل دختر استاد عرفانی، خانم مهسا عرفانی هستند . با اینکه به اندازه پدرشان خوب و معروف نیستند ولی بازم دوبلور خوبی اند‌‌.

  82. ×××××××× :
    22 نوامبر 20

    الان باید قدر اساتیدی همچون منوچهر والی زاده رو بدونیم. امیدوارم کسی بتونه جای این اساتید رو بگیره(فکر نکنم کسی بتونه)

    • علی رضا :
      23 نوامبر 20

      با سلام . تنها شخصی که میتوانند جای ( استاد چنگیز جلیلوند ) را بگیرند فقط ( استاد منوچهر اسماعیلی ) هستند .
      چون ایشون هم سابقه دوبله روی شخصیت هایی مثل ( رابرت دنیرو ، سیلوستر استالونه و … ) را دارند . همچنین صدای استاد اسماعیلی برای آرنولد هم عالی هست ( یعنی بعد از صدای استاد حسین عرفانی و استاد چنگیز جلیلوند ) .
      بله واقعا باید قدر اساتیدی مثل ( استاد منوچهر اسماعیلی ، استاد ناصر طهماسب ، استاد خسرو خسروشاهی ، استاد زهره شکوفنده ، استاد سعید مظفری ، استاد مینو غزنوی ، استاد ثریا قاسمی ، استاد محمود قنبری ، استاد منوچهر والی زاده و … ) را بدانیم .
      یا حتی قدر دوبلور های جوان تری مثل ( منوچهر زنده دل ، افشین زی نوری ، سعید شیخ زاده و … ) یا دوبلور هایی که فرزند اساتید دوبله مثل ( شروین قطعه ای ( پسر امیر هوشنگ قطعه ای ) یا مهسا عرفانی ( دختر شهلا ناظریان و حسین عرفانی ) هستند را بدانیم .
      یا حتی قدر گویندگان جوان مثل ( محمد رضا صولتی ، ساناز غلامی ، مجید حبیبی ، محمد رضا علیمردانی ، مینا مومنی ، راضیه فهیمی ، عرفان هنربخش و … ) یا ( حامد عزیزی و اشکان صادقی ) را بدانیم .
      چون همه ی این عزیزان صدای خاص و زیبای خودشان را دارند و اگر هرکدام از این عزیزان را از دست بدهیم یک صدای بیاد ماندنی و عالی را از دست داده ایم . و همچین بجزء صدا شخصی با اخلاقیات خوب و خوش برخورد را از دست میدهیم .

      • ×××××××× :
        23 نوامبر 20

        ولی واقعا اشکان صادقی و مجیدحبیبی و …… مو سفید کردند و گوینده جوان نیستند بهتره بگیم گویندگان بیرون از سندیکا. فقط یک دوبلوری هست به نام بهنام قربانی که دقیقا با همون تیپ استاد منوچهر والی زاده و خیلی ها با استاد اشتباه میگیرنش. تیپش شبیه استاد والی زاده هست دلی اندازه یک هزارم ایشان هم خوب نیستند

        • علی رضا :
          23 نوامبر 20

          با سلام . بله بهنام قربانی در استدیو آواژه فعالیت داره و در این استدیو جای شخصیت هایی مثل ( تام کروز و … ) که استاد والی زاده جای آن ها صحبت میکنند صداگذاری میکند . یک آقایی هم در این استدیو هست که صداش شبیه استاد خسروشاهی هست که نمیدونم اسمش چیه .

  83. مهشید :
    23 نوامبر 20

    سلام و درود
    سپاس فراوان
    قربان امکان گذاشتن صوت دوبله جداگانه وجود داره؟

    • Admin :
      23 نوامبر 20

      سلام. بله دیر و زود داره اما سوخت و سوز نداره

      • علیرضا :
        24 نوامبر 20

        دوبله کوالیما رو هم جدا بگذارید

      • مهشید :
        24 نوامبر 20

        لطف عالی مستدام
        شما قابل اعتمادترین سایت تفریحی هستید.

  84. امیر :
    25 نوامبر 20

    سلام، ادمین خواستم ببینم صاحب اثر دوبله راضی است که به صورت رایگان فیلم برای دانلود در دسترس قرار گرفته است؟ اگر خیر لطفا درگاه پرداخت را هم اضافه کنید تا با خیال راحت بتوانیم دانلود کنیم.
    تکر از سایت خوبتان

    • ×××××××× :
      25 نوامبر 20

      داداش اگه دوبله سورن رو میخوای میتونی تو سایت وی اچ اس ببینی ولی اون پولش اشتراکی هست و برای یک فیلم نمیشه پول داد اگه پول دادی برای باز شدن تمام فیلمها برای مدتی باید پول بدی و نمیشه مثل گلوری تون فقط واسه یک فیلم پول داد. خود دانی ولی اگه پول اشتراک رو بدی میتونی برای مدتی تمامی فیلم های دوبله سورن رو قانونی ببینی . حالا خود دانی

  85. ×××××××× :
    27 نوامبر 20

    تریلر بچه رئیس ۲. کمی از داستان رو لو میده. اگه دوست دارید ببینید

  86. امیرحسین :
    28 نوامبر 20

    سلام لطفا نسخه بدون سانسور را قرار دهید

    • ×××××××× :
      28 نوامبر 20

      نمیدونم چرا بعضی ها دوست دارند حتما صحنه های بد فیلم رو ببینن. آخه این که دیگه فرق نمیکنه سانسور بشه یا نه و تاثیری توی داستان نداره🙃🙃

      • سجاد معین :
        28 نوامبر 20

        حرفت درست منم با نظر شما موافقم نمی دونم چرا بعضی ها این صحنه ها و دوست دارن ولی من از سانسور های الکی بدم میاد مثلا اون مرد که لباسشو پاره کرد بعد فقط شرت پاش بود بعد ویدئو رو کشیدن بالا تا شرتش پیدا نباشه آخه مرد که شرت داشته باشه اِب نداره مردایی که میرن دریا همه با شرتن پس یعنی همه بی ایمان هستن

        • ×××××××× :
          28 نوامبر 20

          این سانسور ها توسط سوگلی ها انجام میشه ولی در سایت های سانسور ها خیلی کمه و بیشتر انیمیشن ها بجز چنتا صحنه چیز دیگه ای ندارن و سانسورشون در انیمیشن تاثیری نداره. البته بعضی از انیمیشن ها مثل ریک و مورتی اصلا نمیشه سانسورش کرد‌. بعضی ها بهونه های الکی میارن که بدون سانسور ببینن. آخه بیشتر انیمیشن های معروف و محبوب به جز چنتا صحنه چیز دیگع ای ندارن و سانسورشون تاثیری در انیمیشن نداره. کلا همه باید بدونیم دیدن این صحنه ها به هر دلیلی جایز نیست‌. از ما گفتن بود. حالا شما سر حرفتون بمونید اگه دوست دارید

          • yyyyyyyyyyy :
            30 نوامبر 20

            ما خودمون عقل و شعور داریم و خودمون تصمیم میگیریم چی بده چی خوبه واسه مون و می خوایم نسخه رو کامل و اورجینال ببینیم و غیر از این رو توهین به شعورمون میدونیم که عین گله گوسفند واسه مون تصمیم بگیرن چی خوبه چی بده حتی شده چند ثانیه باشه. شما دوست داری عقلتو بدی دست کس دیگه واسه ت خوب و بد تعریف کنه آزادی.

      • سجاد معین :
        28 نوامبر 20

        منم باحات موافقم

        • سجاد معین :
          30 نوامبر 20

          من با حرف این موافق نیستم که سانسور بده با حرف شما موافقم که این صحنه ها جایز نیست حالا هرکی هرچی میخواد بگه

  87. ×××××××× :
    28 نوامبر 20

    استودیو سحر

    مدیران دوبلاژ:سحر طهرانچی،حسام صادقی

    گویندگان :مهدی ثانی خانی (باب)،محسن سرشار (پاتریک و خرچنگ و حکیم)،محسن پرتوی آذر (پلانگتون و صدر اعظم)،حمید سربندی (اختاپوس)،سحر طهرانچی (سندی)،سمانه مبلغ حسینی (کارل)،ارشیا شریعتی (پادشاه)،میلاد عندلیبی (آتو)،مرضیه ابراهیمی (کودکی باب)،پانته آ یزدی (کودکی اختاپوس)،ماهان برومند،عرفان نورعلی پور،حسام صادقی. دوبله جدید باب . دوبله ساند فیلم هم که قبلا آمد . همت مومیوند باب پاتریک شفیعی علی منانی اختاپوس. سورن هم دو نسخه دوبله کرده که هردو عالین و از دوبله های دیگه خیلی بهتره. دوبله کوالیما آمده؟ فکر نکنم آمده باشه و حتی اگه بیاد هم فکر نکنم بهتر از سورن باشه چون سورن طنزش خیلی بیشتره و همینطور در دوبله موزیک خیلی خوب عمل کرده. البته دوبله آقای بیانی هم خوبه ولی هنوز نیامده و اگر هم بیاد به دلایل بالا فکر نکنم بهتر از سورن باشه یا ضعیفتر یا هم سطح با سورن خواهد بود احتمالا

    • سجاد :
      29 نوامبر 20

      سورن دو نسخه دوبله کرد
      در نسخه اول گوینده ی کیانو ریوز آیدین الماسیان و گویتده ی شاه نپتون عباس چهاردهیه
      در نسخه دوم دقیقا برعکسشه (گوینده کیانو ریوز عباس چهاردهی و شاه نپتون آیدین الماسیان)
      و گوینده ی یه نقش فرعی (ماهی مجری) هم توی دو نسخه متقاوته
      که نسخه اول صد درصد بهتره
      نسخه دوم توی سایت خود سورن منتشر شد و نسخه اول توی بقیه ی vod ها

  88. faam.toon :
    28 نوامبر 20

    سلام نسخه دوزبانه بدون سانسور را از این سایت دانلود کنید
    لینک اسمم هستش حروف اگلیسی قلول نمی کرد

  89. ×××××××× :
    30 نوامبر 20

    سلام
    وقت بخیر
    با چه معیاری فیلم و انیمیشن های سایت سانسور میشه ؟
    ۱)شبیه صدا و سیما که فیلم رو نابود میکنه یا ۲)فقط صحنه های غیر اخلاقی حذف شدن ؟
    ممنون

  90. ×××××××× :
    30 نوامبر 20

    راستی انیمیشن غارنشینان۲ یا همون کرودز۲ عصر جدید در سینماها اکران شده و ۵ دی در اینترنت منتشر میشه احتمالا. انیمیشن روح هم در ۵ دی در دیزنی پلاس اکران میشه. بعد از این انیمیشن ها، در سال۲۰۲۱ و فروردین ۱۴۰۰ بچه رئیس ۲ و رایا و آخرین اژدها میان. کرودز ۲ در متاکریک رتیک نمره۵۵ و راتن تومیتوز ۷۲ رو گرفت‌. کلا منتقدان گفتن انیمیشن متوسطی هست و زیاد خوب نیست‌. با این نقدی که اینا کردن فکر نکنم بتونه اسکار بگیره آخه نقد های انیمیشن به پیش بهتر بود. روح هم قبلا تو جشنواره ای در انگلیس پخش شده و هنوز اکران نشده ولی منتقدان اون جشنواره اون رو هم انیمیشنی متوسط اعلام کردن. کلا هم به پیش هم کرودز و هم روح نقد های متوسط گرفتند نه نقد های خیلی خوب

  91. مهدی :
    30 نوامبر 20

    سلام لطفا نسخه کامل دوبله فارسی رو قرار بدهید