دوستی ها – دانلود فیلم، سریال و انیمیشن

تبلیغات
سرگرمی
::. رسانه سرگرمی .::
تبلیغات
بازی قیام مختار
::. بازی قیام مختار .::

دانلود سریال کره ای بازی مرکب با زیرنویس فارسی Squid Game TV Series 2021

سریال اکشن بازی مرکب ۲۰۲۱ با کیفیت 1080p & 720p & 480p

قسمت آخر اضافه شد

دانلود سریال کره ای بازی مرکب Squid Game 2021

بازی مرکب – Squid Game | ژانر: اکشن، درام، ماجرایی، مهیج، معمایی | انتشار: 2021

زبان: کره ای | زیرنویس فارسی: دارد | تعداد قسمت‌‌ها: 9 اپیزود (فصل 1)

فرمت: MKV | محصول کشور کره جنوبی | امتیاز: 8.3 از 10

خلاصه داستان:
سریال بازی مرکب Squid Game 2021 داستان گروهی از افراد است که هر کدام به دلایل مختلفی در زندگی شکست خورده‌اند اما ناگهان به شکلی اسرارآمیز برای شرکت در یک بازی بقا با جایزه 40 میلیون دلاری دعوت میشوند؛ این بازی در مکانی نامعلوم برگزار شده و شرکت‌کنندگان تا زمان اعلام برنده نهایی حق خروج از آن را ندارند؛ در این میان بازی‌هایی که شرکت‌کنندگان باید در آن به رقابت بپردازند شامل مجموعه‌ای از بازی‌های محبوب کودکان در دهه 1970 و 1980 میباشد و…

 

(نسخه سانسور شده با زیرنویس فارسی چسبیده)

[قسمت 01 نسخه 1080p] [نسخه 720p] [نسخه 480p] [پخش آنلاین]

[قسمت 02 نسخه 1080p] [نسخه 720p] [نسخه 480p] [پخش آنلاین]

[قسمت 03 نسخه 1080p] [نسخه 720p] [نسخه 480p] [پخش آنلاین]

[قسمت 04 نسخه 1080p] [نسخه 720p] [نسخه 480p] [پخش آنلاین]

[قسمت 05 نسخه 1080p] [نسخه 720p] [نسخه 480p] [پخش آنلاین]

[قسمت 06 نسخه 1080p] [نسخه 720p] [نسخه 480p] [پخش آنلاین]

[قسمت 07 نسخه 1080p] [نسخه 720p] [نسخه 480p] [پخش آنلاین]

[قسمت 08 نسخه 1080p] [نسخه 720p] [نسخه 480p] [پخش آنلاین]

[قسمت 09 نسخه 1080p] [نسخه 720p] [نسخه 480p] [پخش آنلاین]

درباره سریال:
سریال بازی مرکب یا اسکویید گیم (Squid Game) یک مجموعه اکشن، درام، ماجراجویی، هیجان انگیز و رازآلود محصول کشور کره جنوبی به کارگردانی هوانگ دونگ هیوک است که فصل اول آن در قالب 9 قسمت در سال 2021 میلادی توسط کمپانی Siren Pictures تولید و منتشر شد؛ نویسندگی این سریال را نیز هوانگ دونگ هیوک برعهده داشته و هنرمندانی چون گرگ چون، استیون فو، پل ناکائوچی، هیدئو کیمورا، دونالد چانگ، استفانی کوموره، تام چوی، برایان کیم، ریموند لی، یوجین یانگ، ریگان تو، ناتان یی و غیره در آن به ایفای نقش پرداخته‌اند؛ همچنین این سریال اولین بار در تاریخ 17 سپتامبر سال 2021 میلادی توسط نتفلیکس NETFLIX در کره جنوبی، آمریکا و سایر کشورها همزمان به صورت اینترنتی پخش گردید؛ جالب است بدانید سریال بازی مرکب پس از پخش با نظرات مثبت فراوانی از سوی منتقدین و مخاطبان روبرو شد و اغلب آن‌ها بازی بازیگران و همچنین فیلمنامه را مورد ستایش قرار دادند؛ نسخه زبان اصلی سانسور شده این سریال جذاب و دیدنی را با لینک مستقیم نیم بها و زیرنویس فارسی چسبیده از وبسایت دوستی ها دانلود کنید.

در حال بارگذاری...

۱۱۲ دیدگاه ارسال شده است

نمایش / مخفی کردن دیدگاه ها

  1. الحمد لله الذی خلق سینما :
    27 سپتامبر 21

    تقریبن شبیه سریال آلیس در سرزمین مرزی هست هردو رو توصیه میکنم.

    • Marikim :
      02 اکتبر 21

      اون که عالی بود کنتو یامازاکی خوش درخشید واقعا . بی صبرانه منتظر فصل دومشم

  2. NANI :
    27 سپتامبر 21

    این سریال عالیه.اولین سریال کره ای که تونسته پر بیننده ترین سریال شبکه ی نتفلیکس تو آمریکا بشه.حتی وینچنزو هم تو نتفلیکس چهارم شده بود.به همه توصیه می کنم که حتما ببینن.
    تشکر ویژه از سایت دوستی ها که این سریال رو سانسور شده قرار داده.واقعا خسته نباشید.

  3. AN :
    27 سپتامبر 21

    سلام بقیه قسمتاش نیست؟!
    لطفا بزارین

    • Abolfazl :
      15 اکتبر 21

      فصل اول کلا 9 قسمته

  4. Mahdi rahimi :
    28 سپتامبر 21

    خیلی جذاب و خوش ساخته
    برای تامل کردن ساخته شده
    با آثار کره ای دیگه فرق می‌کنه
    من خوشم اومد

  5. خسته ترازهمیشه :
    29 سپتامبر 21

    هنرفیلمسازی و کارگردانی….ولذت لذت لذت…دمشون گرم
    یکم یادبگیرن هنرمندان ما ما که جزکپی کردن کاری نداریم تازه همه ی دنیارو هم مسخره می کنیم.

    • سبحان راد :
      06 اکتبر 21

      خفه شو وطن فروش پست

      • عباس :
        07 اکتبر 21

        تو هم مثل آدم جوابشو بده بی ادب

      • NANI :
        08 اکتبر 21

        یعنی تو ایران هر کی انتقاد کنه میشه وطن فروش!!!

      • امیرحسین :
        09 اکتبر 21

        ایران همینه. اگر کسی انتقاد کنه از ایران و نظرش رو بگه به جای حمایت یا رد کردن نظرش به صورت محترمانه ، یه عده احمق و جهان سومی مثل تو درمیان میگن وطن فروش. همینه جهان سوم موندیم دیگه. برو همون باب اسفنجی سانسور شده ات رو نگاه کن عقب افتاده ی منگل.

        • zaer :
          09 اکتبر 21

          اولن باید انتقاد بشه، باید پیشنهاد داده بشه، اما درست، بدون فحاشی بدون کسی، در ضمن اقای سبحان راد همین میشه همه ی مرم از ایران فرارین،میخوای جواب بدی درست و با منطق، هیچکس با انتقاد وطن فروش نمیشه، وطن فروش یکی میشه که کل وطنش رو بفرشه نه کسی که گفته ما فقط بلدیم کپی کنیم، ایشون داره انتقاد میکنه و انتقاد به جای.
          قبل از اینکه بخوایم جواب کسی رو بدیم بهتره درست بدیم

        • zaer :
          09 اکتبر 21

          و اینکه من واقعا درک نمیکنم این همه سایت بدون سانسور، توی گوگل بزنی بدون… خودش برات 10 تا سایت بدون سانسور بیاره واقعا نمیدونم چرا انقدر پیله دارین روی بدونه سانسور؟

      • امیر :
        13 اکتبر 21

        دیگه حرف حق رو دست نداره
        حتی یه چی فراتر از این حرف هست آشغال بودن سریال های ایران و کلا تو صنعت سینما رو قبول دارم
        پس دیگه تمام
        تو خیلی آدم های کشورمان رو دست بالا گرفتی
        خنگول خان

    • zaer :
      06 اکتبر 21

      اولا کپی کردن کار خوبی، مثل این میمونه که همی کامنت شما(((یکم یادبگیرن هنرمندان ما ما که جزکپی کردن کاری نداریم تازه همه ی دنیارو هم مسخره می کنیم.))) شما خودت یاد بگیر که کپی نکنی و از ذهن خودت بگی نه این که یک کلمه و جمله ای که صد ساله توی ایران مد شده و هرکی به هرکی که میرسه میگه فلانی کپی کرده

    • Reza :
      15 اکتبر 21

      بچه بیا پایین سرمون درد گرفت
      حالا میبینی تنها فیلمی که تو عمرش دیده همین یه سریال بودها😂
      امثال تو اگه کمتر بزنن تو سرشون که وای چقدر ما بدبختیم همه چی درست میشه…

  6. نوید :
    30 سپتامبر 21

    دوبله میشه؟

  7. مهدی :
    01 اکتبر 21

    خواهش میکنم زود تر دوبلش کنید .هیچ جا دوبلش گیر نمیاد .ماها ک دوبله میبینیم باید چ کنیم؟

  8. Maryam :
    02 اکتبر 21

    مرسی دوستی ها. بهترینید

  9. Rana :
    02 اکتبر 21

    اونایی که از این جا دیدن برا با خانواده دیدن اوکیه کامل ؟؟

    • افشین :
      02 اکتبر 21

      وقت نمیکنن کار دیگه ای بکنن خیالتون راحت

    • فرشته :
      03 اکتبر 21

      نه قسمت ۷ رو یادشون رفته سانسور کنن 🤦🏻‍♀️

      • رضا :
        05 اکتبر 21

        8 دقیقه از فیلمو حذف کردن! چی میبینین شما احمقا؟!

        • عباس :
          07 اکتبر 21

          تو خجالت نمیکشی اینجوری با مردم حرف می زنی؟

    • Pouria :
      03 اکتبر 21

      نه خیلی صحنه هاش اصلا سانسور نشده

      • Admin :
        03 اکتبر 21

        چرا قسمت هفتم دوباره بازبینی و مشکلاتش حل شد.

        • Rana :
          03 اکتبر 21

          ممنون 😍

        • رضا :
          05 اکتبر 21

          خاک تو سرتون با این بازبینی هاتون! 8 دقیقه از سریالو حذف کردین!

        • امید :
          05 اکتبر 21

          ممنون. از اصلاح. ولی چرا پس از بازبینی از لحاظ حجمی نصف شد؟! 0مثلا 720 کیفیت)

          • Admin :
            05 اکتبر 21

            چند دقیقه اصلاح شد دیگه.

          • ALIPARSA :
            10 اکتبر 21

            ادمین سلطان زد حال😐💔😂

      • Rana :
        03 اکتبر 21

        ای بابا ☹️

    • ممد نبودی :
      12 اکتبر 21

      مگه هر چیزی رو باید با خانواده ببینی؟؟!!! خانواده ها به اندازه کافی با سریالهای آبدوخیاری ترکی در ماهواره سرگرم هستند دیگه خزعبلات اینترنتی نشونشون نددید :)))

      • رضا :
        16 اکتبر 21

        والا انصافا سریال های تورکیه خیلی بهتر از سریال های کره ای هستند . این سریال squeed games هم سریال خیلی معمولی بود , اینکه انقدر سر و ضدا کرده واقعا نمیدنم علتش چیه . رتبه imdb اش 8.3 بود , ولی بنظرم نمرش باید 6 یا 5 بود . اصلا این سریال چرت رو نمیشه با شاهکار هایی مثل واکینگ دد و مانی هیست و پیکی بلایندرز و سریال دارک و چرنوبیل مقایسه کرد . واقعا نمیدونم جرا اینقدر سر و صدا به راهه انداخته

        • NANI :
          19 اکتبر 21

          سریال های ترکیه 40 درصدش نسخه برداری از کره ایه.کدوم سریال ترکیه ای می تونه مثل کیگندم و واگابند و … باشه؟؟!!! بعدش هم شما نمی تونید با همین یه سریال در مورد سریالهای کره ای قضاوت کنید.کره هم کم شاهکار نداره
          حالا چون شما خوشتون نیومده دلیل نمیشه که بگید چرت و پرت.شاید از نظر یکی دیگه واکینگ دد چرت و پرت باشه.

  10. a :
    03 اکتبر 21

    سلا. میگم سریالای کره‌ای‌ رو اگه ممکنه با دوبله انگلیسی بذارین اگه فارسیش نیست، کره‌ایا صدای جالبی ندارن. اصلا حال فیلمو میگیره. یارو مثلا اگه باید با ابهت حرف بزنه، با صدای کارتونی حرف میزنه. اینا اکثرشون یه دوبله انگلیسی رو دارن. به عنوان نمونه همین سریال بازی قدرت(کشور من) رو پادشاهش تو تلویزیون رو با دوبله اصلیش مقایسه کنین.

    • امید :
      04 اکتبر 21

      وای خدای من …………..زبان اصلی طعم جدیه فیلمه …………به خصوص انیمه های ژاپنی فیلم باز نیستی عامو 95 درصد لذتش به زبان اصلیه …………

      • عماد :
        06 اکتبر 21

        خب راست میگه بنده خدا صدا و حس کره ای ها خیلی بده .
        اگر همین فیلم زبان اصلیش انگلیسی بود اونوقت می فهمیدی سریال چیه
        حتی دوبله فارسیشم از این صدای گره ای ها بهتره

        • Admin :
          06 اکتبر 21

          آره انقدر از لحن و لهجه کره ای من بدم میاد. اگه میشد ویس میفرستادم چطور حرف میزنن
          این سریال نسخه دوبله انگلیسی هم داره، شیطونه میگه یه بار دیگه دو زبانه آماده کنیم بذاریم تو سایت..

          • عماد :
            07 اکتبر 21

            بعضی وقتا فکر میکنی دارن زوزه میکشن

          • حسین :
            08 اکتبر 21

            اصلا میدونستی چینی ها یا کره ای یا هر کشور آسیای شرقی ای چرا انقدر چای میخورن؟چون با این نوع حرف زدنشون(که بیشتر ته گلویی هست) گلو درد میگیرن من از یه چینی پرسیدم یعنی ساکن چین

        • زهرا :
          06 اکتبر 21

          خب شاید چون شما زیاد سریال کره ای ندیدید و با زبان کره ای آشنا نیستید این نظر رو دارید.منم که اولین بار سریال کره ای با زبان اصلی می دیدیم گفتم یا خدا اینا چی میگن.به خصوص تاریخی هاشون که بیشتر نظامی بودن و مرتب فریاد می زدن و شعار میدادن و احتمالا لهجه قدیمی هم داشتن.بعد پنج شیش تا سریال کم کم با زبان و لهجه کره ای آشنا شدم و خیلی از کلماتش رو فهمیدم چی میگن.حتی بعضی کلماتشون به فارسی هم نزدیکه.بعد از اون نه تنها اذیت نشدم بلکه لذت هم می برم.چون حس بازیگرها تو صدای اصلی شونه نه دوبلور.
          مثلا سریال دختر امپراطور که صدا و سیما پخش کرده سولنان خیلی قشنگ پدر ناتنی اش رو صدا میزنه “آباجی”!اونوقت با دوبله صدا و سیما خیلی لوس می گفت “پدرجون”.خیلی حس فیلم پرید.بماند که موسیقی های متن فیلم هم طی دوبله عوض می کنن.(چون موسیقی متن کره ای یه چیز دیگه است چه با خواننده چه بی خواننده)
          نه اینکه منظورم این باشه انگلیسی بدرد نخوره.من خودمم عاشق انگلیسی ام.ولی احتمالا چون به زبان و لهجه انگلیسی عادت داریم و باهاش آشناییم یه جورایی حس می کنیم مثل زبان فارسی می فهمیم چی میگه.برای همین انگلیسی رو ترجیح میدیم.(حتی خود من).
          فقط تنها خوبیه دوبله اینه که طی فیلم حواست به سکانس های فیلم هست.چون سریالهای برتر کره ای اکثرا بی حاشیه ان و مرتب یه اتفاق غیر منتظره میفته و لازمه که به تصویر فیلم نگاه کنیم ولی اگه زیرنویس باشه از اون سکانسها غافل میشیم.وگرنه به قول دوستمون زبان اصلی هم حس اصلی رو صادر میکنه و بیشتر لذت داره و هم توضیحات بیشتری تو زیرنویس هست که تو دوبله نیس.
          حالا خوبه شما سریال چینی ندیدید.چینی ها صد برابر بدتر از کره ایه.اصلا انگار یکی دیگه جاشون حرف میزنه.زبان کره ای مثل زبان آلمانی و اسپانیاییه و … است.فقط باید بهش عادت کنیم.

          • فرامرز :
            08 اکتبر 21

            بنظرم همون جملهٔ آخر رو می‌نوشتی کفایت میکرد و حق مطلبو ادا میکرد

          • خ :
            11 اکتبر 21

            چقدر بیکار بودی که این طومار رو نوشتی

          • داداش خ :
            12 اکتبر 21

            خخخخخخخخه

    • عماد :
      06 اکتبر 21

      احسنت واقعا نکته خوبی اشاره کردی فقط م،ندم اونایی که منفی زدن فازشون چیه یعنی واقعا قبول ندارند زبان انگلیسی زمین تا آسمون بهتر از کره ای هست .

    • محمد :
      12 اکتبر 21

      ما موسسه ی دوبله به زبان انگلیسی نداریم که باید وایسی تو کشورای دیگه بیاد دوبله به فارسی شاید بیاد زودتر

  11. Amin :
    05 اکتبر 21

    عزیز ، جا داره واسه سانسور عالیت ازت تشکر کنم💟
    دم شما گرم

    • Admin :
      05 اکتبر 21

      نوش جان

    • یه نفر :
      08 اکتبر 21

      فقط میتونم بگم خاک بر سرتان

      • Mr robot :
        09 اکتبر 21

        من نمی دونم کسایی که سانسور نشده میبینن چرا میان تو سایت سانسور شده سرک میکشن

        • رهگذر :
          10 اکتبر 21

          حرف حق گفتی

        • رهگذر :
          10 اکتبر 21

          حق گفتی ، انگار بدهکارن ! تو تلگرام پر نسخه کامل هست خب

          • مطالب طنز :
            18 اکتبر 21

            منظورت اینه که انگار طلبکارن

        • ss :
          21 اکتبر 21

          شما سایت سانسور نشده بفرما تل نل بریم اونجا

  12. ali :
    05 اکتبر 21

    سلام ادمین اتک ان تایتان زیرنویس هاردساب و نزاشتی فصل اخر اونو بزار ونوم 2هم شما 4k میزارین یا نه؟شانگ چی هم ما انتظار داریم بدون سانسور بزارین که هرکی خواست برداره

  13. محمد حسین صادقی :
    06 اکتبر 21

    کی دوبله میاد

  14. عماد :
    06 اکتبر 21

    کاش زودتر دوبله فارسیش بیاد . واقعا زبان و گویش کره ای ها غیر قابل تحمل هست . اگر همین سریال با بازیگران انگلیسی زبان هالیوود ساخته میشد خیلی بهتر بود حداقل صدای بازیگران و زبان مشکلی نداشت. الان واقعا زبان کره ای ها خیلی افتضاح هست همش در حال زوزه کشیدن هستند

  15. حیدر :
    07 اکتبر 21

    چقد معروف شد لعنتی امید وارم فیلم خفنی باشه

  16. Mona :
    08 اکتبر 21

    چرا سانسور کردین من سایتتونو خیلی دوست دارم بیشتر واسه این ک سانسور نمیکنین😢

    • Admin :
      08 اکتبر 21

      سانسور آنچنانی نشده یعنی نیازی نبوده به جز قسمت 7 که مقدار بریدیم.

      • komeil :
        10 اکتبر 21

        به نظرتون بهتر نیست ک همون یه مقدار هم سانسور نکنید چون فیلم هرکس مناسبش نباشه نمیبینه یا اگر هم مناسبش نباشه یه جورایی پیدا میکنه بدون سانسور فیلم رو ببینه شما سایت به این خوبی دارین حیفه که سانسور کنید فیلم ها رو

      • ali :
        24 اکتبر 21

        کی گفنه تو ببینی ما نبینیم؟!!!

        • Admin :
          24 اکتبر 21

          اونا

  17. NANI :
    08 اکتبر 21

    این سریال 4 قسمتش دوبله شده!چرا نمیذارید؟

    • M.T.G :
      09 اکتبر 21

      چون دوبلشو زیاد جالب نیست بعد این سریال رو حتما زیرنویس ببین

      • NANI :
        19 اکتبر 21

        بله حق با شماست.ولی این خانواده ی من تنبل تر از این حرفاند که بخوان زیرنویس فارسی نگاه کنن.می گن حتما باید دوبله باشه

  18. Daniyal Alizadeh :
    09 اکتبر 21

    ادمین انیمیشن Injustice: Gods Among Us! The Movie رو نمی ذاری همه انکودر های معروف ریلیز کردن!

  19. Ata :
    09 اکتبر 21

    سلام ادمین عزیز. خسته نباشید.
    دو تا سوال داشتم. اول اینکه سانسور در چه حدی آسیب زده و چقدر بریدید؟ دوم اینکه از چه انکودی استفاده کردید؟ ممنون

    • Admin :
      09 اکتبر 21

      سلام. هیچ آسیبی نزده و فایل از منبع پخش اصلی با حجم هر فایل حدود 2 گیگابایت تبدیل شده.

  20. هادی ک :
    10 اکتبر 21

    چقد بد حرف میزنن این کره ای ها. چرا اینقد اخر جمله هاشونا میکشن. انگار دارن مسخره بازی درمیارن😅 ادم رغبت نمیکنه زبان اصلی فیلمو ببینه. به زور یه قسمتشو دیدم

  21. عباس :
    10 اکتبر 21

    ادمین لطفا مینی سریال جوخه ی برادران رو قرار بدید جاش توی سایت خالیه

  22. رهگذر :
    10 اکتبر 21

    نسخه آنلاینو یه چک کردم ، اینکه صوتش انگلیسی بود !!!! چرا الکی نوشتین زبان کره ای ! و باتوجه به اینکه ادمین نوشته بود از بان کره ای بدش میاد ، یعنی شما به جای ماصمیم گرفتید چه صوتی رو گوش کنیم !؟

    • Admin :
      10 اکتبر 21

      نسخه آنلاین توسط ما تهیه نشده

  23. علی رضا :
    10 اکتبر 21

    با سلام .
    من منتظرم که این سریالو با دوبله فارسی ببینم .
    حالا واقعا سریالش جالب هست .
    چون من تاحالا چندتا سریال کره ای دوبله مثل (جواهری در قصر ، افسانه جومونگ ، سرزمین بادها ، سرزمین آهن ، عاشقان ماه ، هتل دلونا) رو دیدم .
    اما از هیچکدومشون خوشم نیومد . چون پایان همشون بشدت غم انگیز بود . کلا فکر کنم که هیچ سریال و فیلم کره ای پایان خوشی نداشته .
    فیلم (انگل 2019) که بعنوان یکی از بهترین فیلم های دنیا شناخته شده هم پایان بسیار غم انگیزی داشت .
    من تاحالا از این همه فیلم و سریال کره ای که دیدم ، فقط یک چیز درمورد کره ای ها فهمیدم ، اونم اینه که بیشتر کره ای ها قابل اعتماد نیستند و خیانتکار از آب درمی آیند .
    شنیدم که این سریال هم پایان بشدت غم انگیزی داره .
    مطمئنان کوالیما این سریالو دوبله میکنه . حالا درمورد ساندفیلم زیاد مطمئن نیستم که دوبله کنه .
    من کلا دوبله های جدید کوالیما رو دوست ندارم .
    اصل محبوبیت دوبله های کوالیما (وجود زنده یاد استاد چنگیز جلیلوند) بود .
    از وقتی که ایشان از بین ما رفتند ، دوبله بطور کلی عوض شده و خیلی افت کرده .
    سطون های اصلی دوبله این چند نفر هستند : (زنده یاد استاد علی کسمایی ، استاد منوچهر اسماعیلی ، استاد ناصر طهماسب ، زنده یاد استاد ژاله کاظمی ، زنده یاد استاد چنگیز جلیلوند ، زنده یاد استاد ایرج ناظریان ، استاد رفعت هاشم پور ، استاد زهره شکوفنده ، استاد امیرهوشنگ زند و … و یک شخصی که سبک جدیدی از دوبله را نشان داد (مهرداد رئیسی))
    و دو نفر هم که باعث افت دوبله شدند (حامد عزیزی و اشکان صادقی) هستند ، که هم در مدیر دوبلاژی بشدت ضعیف عمل میکنند و هم باعث رفتن مهرداد رئیسی از ایران شدند .
    مخصوصا حامد عزیزی که الان در کوالیما فعالیت میکنه . اصلا نمیفهمم که حامد عزیزی چجوری پیش خودش فکر کرده که میتونه در کنار اساتید دوبله ، دوبله کنه و همچنین مدیر دوبلاژ باشه .
    افتخار مدیر دوبلاژ بودن در کنار اساتید دوبله ، فقط در شان خود اساتید دوبله هستش .

    • Amir :
      13 اکتبر 21

      سلام
      اسم استاد سعید مظفری رو جا انداختید

      • عباس :
        13 اکتبر 21

        خب استاد عرفانی رو هم جا انداخت خسرو خسروشاهی و استاد والی زاده رو هم جا انداخت خیلی ها رو جا انداخت

      • علی رضا :
        14 اکتبر 21

        با سلام .
        دوست عزیزم بعد از اسم (استاد امیرهوشنگ زند) سه تا نقطه گذاشتم .
        منظورم بیشتر اساتید دوبله هست . که خب اسم همشونو که نمیتونستم بنویسم . شاید کسی رو یادم میرفت .
        اساتیدی مثل (استاد احمد رسول زاده ، استاد سعید مظفری ، استاد ارشاک قوکاسیان ، استاد حسین عرفانی ، استاد خسرو خسروشاهی ، استاد منوچهر والی زاده و خیلی از اساتید دوبله) .
        من بیشتر بحثم درمورد (مهرداد رئیسی ، حامد عزیزی ، اشکان صادقی) بود .
        آخه خیلی ها میگن که حامد عزیزی و اشکان صادقی از اساتید دوبله هستند و جز سطون های اصلی دوبله هستند .
        ولی درحالیه که این دو نفر نه به گردپای اساتید دوبله میرسند و نه در حد این هستند که درکنار اساتید دوبله ، دوبله کنند .
        حالا اشکان صادقی این قضیه رو زودتر فهمید و چندسال پیش از کوالیما جدا شد و آواژه رو تاسیس کرد . اما بازهم بعضی وقت ها از اساتید دوبله در دوبله های آواژه استفاده میکنه .
        از بین گویندگان سابق و حال حاضر (گلوری) فقط میتوان (مهرداد رئیسی) را بعنوان یکی از سطون ها و اساتید دوبله دانست .
        اون هم چون مورد تایید (استاد علی کسمایی) بود . (و همچنین بعضی دیگر از اساتید دوبله مثل استاد چنگیز جلیلوند هم کارهای مهرداد رئیسی رو دوست داشتند و قبول داشتند .)
        بعد از فوت استاد چنگیز جلیلوند ، استاد تورج مهرزادیان از قول ایشان گفتند که : (چنگیز جلیلوند از مدیر دوبلاژی بعضی از گویندگان جوان خسته شده بودند.)
        که دقیقا منظورشان (حامد عزیزی) بود ، که به خودش اجازه میده که مدیر دوبلاژ کارهایی باشه که اساتید دوبله در آن حضور دارند .
        و تازه بشدت هم مدیر دوبلاژ ضعیفی هستش .

    • NANI :
      19 اکتبر 21

      پایان خوش که دیگه میشه فیلم ایرانی!

  24. محمد :
    11 اکتبر 21

    من از سریال های کره ای و چینی خوشم نمیاد اما این قشنگ هست توصیه می کنم ببینید

    • NANI :
      19 اکتبر 21

      سریال چینی که بیشترشون نسخه برداریه
      ولی این سریال با همه ی قشنگی اش در مقابل چندتا از سریالهای خوب کره ای (مثل سیگنال و جنگل اسرار و ….. ) لنگ میندازه انصافا.

  25. علیali :
    11 اکتبر 21

    از اوناست که برای فصل دوم باید هیجان داشت؟ یا نه فصل اول خوب تموم شد و نیازی به دیدن فصل دو نیست؟

  26. MAB :
    11 اکتبر 21

    متاسفانه مثل بقیه سریالای کره ای که دیدم پایانش افتضاح بود ولی به طور کلی قشنگ بود.

    • NANI :
      19 اکتبر 21

      در عوض من از پایانش بیشتر خوشم اومد!!

  27. احسان حاجیان :
    12 اکتبر 21

    لطفانسخه بدون سانسورودوزبانه اش روهم بذارین

  28. ابوالفضل جعفری :
    12 اکتبر 21

    لطفاً رده سنی این سریال رو بگید

    • Abolfazlmoodiri :
      13 اکتبر 21

      Pg13 یعنی کودکان 13سال به پایین باید با خانواده ببینند

      • کاربر :
        13 اکتبر 21

        چیزی رو نمیدونی نباید حتما بگی !!! رده سنی :

        TV-MA
        یعنی تماشای این سریال برای افراد زیر 17 سال مجاز نیست.

        • ابوالفضل جعفری :
          14 اکتبر 21

          معذرت می‌خوام
          از این به بعد کامنت نمی نویسم 😑

          • امین :
            14 اکتبر 21

            احتمالا منظور کاربر کامنت کامنت پاسخ اولی هست شما الکی ناراحت نشو

        • :::AZARAKHSH::: :
          15 اکتبر 21

          من که دیدم تموم شد /:

  29. :::AZARAKHSH::: :
    15 اکتبر 21

    واقعا سریال عالی ای بود
    نشون داد ادما میتونم تا چه حد بی رحم باشن و یا چقدر مهربون باشن که خودشون رو فدای زندگی دیگران کنن

  30. پویا :
    15 اکتبر 21

    عالی حتما ببینید

  31. عباس :
    15 اکتبر 21

    ادمین امکان داره دوبلش رو قرار بدید

    • Admin :
      15 اکتبر 21

      بله به احتمال فراوان
      البته دوبله های جدید زیاوی در راهه

      • عباس :
        15 اکتبر 21

        ممنون

  32. Mohsen :
    16 اکتبر 21

    ادمین اگه امکانش هست دوبله ای که حرفه ای تره قرار بدین

  33. کجاش رسمیه :
    16 اکتبر 21

    چیزی که پیرامون نقد سریال باید بگم اینکه ارزش اون همه سروصدا تو شبکه های اجتماعی رو نداشت
    بازیگرای فیلم هم خیلی ناشی بودن . معلوم بود سابقه بازی حتی یه فیلم بین المللی رو هم تو کارنامه شون نداشتن
    شاید اگه بازیگرا غربی یا حتی ژاپنی بودن اثر بهتری تولید میشد.

    • یه نفر :
      17 اکتبر 21

      معلومه تا حالا فیلم ندیدی

      • کجاش رسمیه :
        17 اکتبر 21

        فیلم نیست سریاله

        • یه نفر :
          22 اکتبر 21

          سریال یکی از زیر شاخه های فیلمه اسکل

    • NANI :
      19 اکتبر 21

      نظرت نقد نبود.کوبوندن بود.
      اتفاقا یکی از نقطه های قوت این سریال بازیگراش بود.این سریال فقط یه بازیگر تازه وارد داشت که اون هم اونقدر خوب تونست تو قلب بیننده نفوذ کنه که فالوور های اینستاش کمتر از یه ماه از 400 هزار به بیش از 20 میلیون رسید.
      مشکل اینجاست که اطلاع دقیقی از بازیگر های بین المللی نداری.وگرنه باید لی بیونگ هونو می شناختی که بازیگر هالیوود هست و تو فیلم ترمیناتور هم حضور داشت.
      به نظر منکه بازیگرهای غربی هم به این خوبی نمی تونستن این نقش ها رو بازی کنن اونوقت تو میگی بازیگر های ژاپنی؟؟؟؟؟ژاپن اگه بازیگر درست و درمون میداشت که بهترین فیلنامه هاشون رو نمی دادن انیمه بسازن.

  34. راد :
    17 اکتبر 21

    لطفا دوبلشوباسانسورشده بزارید

  35. رها :
    19 اکتبر 21

    سلام..لطفا دوبله فارسی قرار بدین

  36. FILMER :
    19 اکتبر 21

    سلام لطفا ادمین عزیز این کامنت تایید بشه…
    نکات مخفی و عجیب سریال بازی مرکب رو در این ویدیو ببینید!

    • اس.تی :
      25 اکتبر 21

      عجب خیلی جالب بود.

  37. ng :
    21 اکتبر 21

    سلام، از لحاظ سانسور شدن، فقط صحنه ها سانسور شده، یا یسری کلمات داخلش که خوب نبود هم سانسور کرددین؟ چون خودم دیدم و برای خانواده میخوام کامل سانسور شده باشه

  38. محمد :
    24 اکتبر 21

    ادمین لطفا ورژن بدون سانسور هم بزار.
    دهنمون سرویس شد از بس با سانسور گذاشتین.

  39. eqrta :
    24 اکتبر 21

    نقاط ضعف ندارد ؟! 😂 بخوام نام ببرم طومار میشه ولی نمیخوام چیزی از جزئیات بگم میخوام کلان نگاه کنم بهش برای منی که هزاران فیلم و سریال دیدم و نقد خوندم تو عمرم این سریال چیز جدیدی برای من نداشت شاید برای عامه ی مردم که با این مفاهیم آشنا نیستن چیز جدیدی بود اما برای من به شخصه صرفا تکرار مکررات بود یه بتل رویال ضد نظام سرمایه داری که در نمایش جزئیات عالی عمل نکرده حتی خیلی از دیالوگ ها بسیار کلیشه ای بود و کاملا قابل حدس و قابل پیش بینی سریالی سراسر تعلیق بود اما سریالی نبود که به شخصه دلم بخواد وارد جزئیاتش بشم چون کلانش نتونست نظرمو جلب کنه اما برای سرگرمی خوب بود نکات مثبتش نشون دادن زندگی الکلنگی ما ینی بردن تو مساوی باخت یه نفر دیگست ولی سریال با اینکه میخواد مفاهیم فلسفی در مورد زندگی و خوی انسان برای بقا رو نشون بده ولی برعکس سطحی عمل میکنه . قصد من این نیست بی دیل این سریال رو بکوبم بزارید باد فیلم برنده ی اسکار به نام انگل مقایسش کنم که اتفاقا اون هم کره ای بود و کلیتش ضدنظام سرمایه داری و اختلاف طبقاتی بود چقدر اونجا بونگ جون هو زیبا به تصویر کشیده و با ترکیب چند ژانر این موضوع تکراری رو به جزئیات بی نظیر و هوشمندانه به نمایش گذاشته حالا بیایم قرارش بدیم کنار اسکویید گیم همه چی واضح و مبرهنه !

  40. mehdi88.tibo :
    24 اکتبر 21

    کسی فیلم اره رو دیده ؟یه کپی از فیلم اره حتی با یه پیر مرد که نقش جان کرامر رو داشت حتی مثل اون مریض بود و بازی میساخت و به بازیکنا انتخاب میداد ،،،،،بنظرم خیلییی سوتی داشت این فیلم

  41. اسکوید گیم :
    24 اکتبر 21

    خب سوتیای این فیلم اولیش این بود که اون مامور جاسوس وقتی وارد اتاق شماره ۲۹شد در قفل بود ولی فرداش که ازشون خواسته شد همه کار کنان بیان بیرون دراتاقشون رو هیچ کدوم قفل نکردن 😅 ،،،،،،،سوتی دوم بازم درباره مامور جاسوسه که کل مخفیگاهو گشت بدون اینکه یه دوربین مخفی بگیرتش ،حتی تو اتاق رئیسشون هم دوربین نبود که وقتی میرفت تلفن جواب بده دستگیرش کنن،،،،،،،،،سوتی سوم درباره بازی پنجمه مگه قرار نبود همه بازیکنا برابر باشن ولی وقتی به بازیکنا گفتن جلیقه ها رو انتخاب کنن مسئولین بازی گذاشتن یه سریا انتخاب کردن بعد راهنمایی کردن که این تو ترتیب بازی نقش داره ،،،،،،،،،،سوتی چهارم اینه که وقتی که اون پلیس رو کشتن قبلش بهش گفته شد فقط یه تیر داره با اطمینان ،در صورتی که نمیشد فهمید که یه تیر داره یا صد تا یا حتی چه اسلحه هایی ممکنه همراهش باشه ،،،،،،،

    • من منم :
      25 اکتبر 21

      وقتی میگیم سانسور یعنی می خواهیم با خانواده ببینیم لطفا کلمات بد هم حذف کنید