- Admin
- ۱۵ آذر ۱۳۹۷
- انیمیشن و کارتون
- 467911 بازدید
- ۴۶ نظر
دانلود دوبله فارسی انیمیشن پا کوچولو Smallfoot 2018 BluRay
انیمیشن پا کوچولو با کیفیت 1080p & 720p & 480p
با دو دوبله متفاوت کوالیما و نقش جهان
نام: پا کوچولو (اسمال فوت) – Smallfoot | ژانر: کمدی، ماجراجویی | تاریخ انتشار: سال 2018
زبان: دوبله فارسی + انگلیسی | مدت زمان: 01:36:17 | زیرنویس فارسی: دارد
حجم: متفاوت با هر کیفیت | محصول کشور آمریکا | امتیاز: 6.7 از 10
خلاصه داستان:
یک موجود پاگنده به نام “میگو” متوجه میشود که موجوداتی زیرک که با نام “پاکوتاه” (انسانها) شناخته می شوند در واقعیت وجود دارند. در ابتدا هیچ کس حرف او را باور نمی کند و همین موضوع باعث می شود که او به همراه دوستانش راهی ماجراجویی برای پیدا کردن یک انسان شوند تا این موضوع را به قبیله ی خود ثابت کند و…
عوامل دوبله اول: (سورن)
مدیر دوبلاژ: علیرضا وارسته، مترجم: عرفان هنربخش، ترانهسرا: عباس چهاردهی، گویندگان: علیرضا وارسته، عرفان هنربخش، کرامت رودساز، راضیه فهیمی، وحید نفر، عباس چهاردهی، سمیه الیاسی، مینا مومنی، آیدین الماسیان، محمدرضا صولتی، کسری نیکآذر، علی نکویی، نیلوفر دهقان و حمیدرضا قربانی
عوامل دوبله دوم: (نقش جهان)
گویندگان: کامبیز شکوفنده، داریوش بشارت، محسن زرآبادی، کریم بیانی و …
(نسخه اورجینال 1080p BluRay با حجم 5.4 گیابایت)
(نسخه کامل دوبله فارسی سه زبانه)
(دانلود نسخه 1080p با حجم 1.98 گیگابایت)
…
(دانلود نسخه 720p با حجم 1.05 گیگابایت)
…
(دانلود نسخه x265 با حجم 624 مگابایت)
…
(دانلود نسخه 480p با حجم 569 مابایت)
…
(صوت دوبله استودیو سورن با حجم 87 مگابایت)
…
(صوت دوبله نقش جهان با حجم 89 مگابایت)
…
(دانلود موسیقی متن Soundtrack)
درباره انیمیشن:
پا کوچولو یا پاکوتاه یا اسمال فوت یا پا کوچول (Smallfoot) یک انیمیشن کمدی و ماجراجویانه به کارگردانی کری کرکپاتریک است که در سال 2018 از طرف کمپانی برادران وارنر اکران و منتشر شد. در این انیمیشن هنرمندانی نظیر چنینگ تیتوم، جیمز کوردن، زندیا، کامن، لبران جیمز، دنی دویتو، جینا رادریگز، یارا شهیدی، ایلای هنری، جیمی تاترو، پاتریشا هیتون، جاستین رویلند، جک کواید، سارا بیکر و کیلی هلدن بشار به صداپیشگی پرداخته اند. این انیمیشن کاندیدای دریافت 2 جایزه از جشنواره های فیلم شده است. هر دو دوبله فارسی روی فیلم قرار گرفته و میتوانید بین زبان هاسوئیچ کنید.
دانلود کارتون پا کوچولو



چرا سرعت دانلود از سایت خیلى پایین هستش؟ لطفا بررسى کنید من همه جا دانلود میکنم ٢مگابایت بر ثانیه ولى از سایت شما با ١۵٠کیلوبایت بر ثانیه
نه برای من که سرعتش خوبه شاید سیستم شما مشکل داره
برای منم سرعتش خوبه
کسی میدونه کی کیفیت خوبش میاد؟
ادمین با شمام
سلام.کسی می دونه کیفیت بالای انیمیشن کی میاد؟
با سلام لطفا تو ترجمه اسم انیمیشن ها و فیلم ها دقت کنین اسم انیمیشن پا کوچیک هست چون هیولاهایی که در انیمیشن هستن با نام پاگنده معروفن یا بعضی موارد یتی هم میگن بهشون که بیشتر در قله ها و برفها هستن که البته افسانه هست همه اینا ولی چون فیلم امریکایی هست هدف از این انیمیشن دیدن از دیدگاه پاگنده ها هست که ذهن خیلی از مردم امریکارو به خودش مشغول کرده تاریخچه ای که بچه های امریکایی با آن بزرگ شدن شاید بگین مسله مهمی نیست ولی در واقعا معنی و منظور داستان عوض میشود ممنون از توجه شما و با تشکر از سایت خوبتون
سلام ! هنوز دوبله شده قرار نگرفته ؟ چون نوشتید زبان انگلیسی
سلام. دوبله ش که بیاد در کانال تلگرام اطلاع رسانی میشه یا در سایت قرار بگیره مشخص میشه.
خسته نباشید .میشه فیلم ها رو رو سایت train bit آپلود کنید .حجم مصرفی نت نیم بهاست .
ببخشید یک سؤال داشتم اینکه این دوبله حرفه ایه یانه؟ واگه نیست دوبله حرفه ای کی میاد
حرفه ای هست و از بزرگانی مثل استاد محسن زر آبادی آقای مهراد میر اکبری آقای شکوفنده و آقای بشارت استفاده کردندکه سینک و میکس فوق العاده ای هم داره اما حتما دوبله دیگری هم منتشر میشه.
مرسی!
ابی تو رو خدا ول این چیزارو
آقای کامبیز شکوفنده به ایران برگشتند اینطوری گروه آقای علیرضا مبین معروف به گروه دوبلاژ مبین رنگین تر شد.
کار خوبی کردند چون در شبکه جم تیوی داشتند دیگه حالمونو بهم میزدن فقط مونده بود صدای پیرزن های ترکی رو هم خودش دراره!
مرسی بابت دوبله/
انصافا قشنگ بــود
بابت دوبله این انیمیشن زیبا سپاس فراوان
این که دوبله کوآلیما نیست دوبله سورن
با سلام
کیفیت ۷۲۰ سه زبانه رو گوشی دانلود کردم با هیچ دلیلی پخش نمیشه
حتی mx player اپدیت کردم بازم نمیاره چک کنید فایل سالمه؟
سلام ادمین خسته نباشید
فکر کنم به اشتباه زدید کوالـیما چون عوامل دوبلاژی که زدید برای دوبلاز سورن است نه کوالـیما
من 720 دانلود کردم دوبله نیست که
سلام.فرق نسخه بلوری با معمولی چیه؟
سلام. همشون بلوری هستند. نسخه معمولی نداریم. کیفیت اصلی هر فیلمی رو میگن بلوری.
پس چرا از نظر حجم انقدر با هم تفاوت دارند؟
این ها تخصصی هست و اگر من توضیح بدم هم شاید متوجه نشید. هر چه نرخ بیت ریت فیلم بیشتر باشه حجمش بیشتره.
تفاوت دوبله های نقش جهان و سورن چیست؟
بالای تصویر کاور نوشتین کوالـیما اما پایین نوشتین سورن کدوم درسته؟
سورن
ممنون دوبله سورن تو انیمیشن عالیه
دوبله دوم به درد لای جرز هم نمیخوره
فقط سورن
اونم با گویندگی علیرضا وارسته
با دوبله سورن ببینی رو دوبله نقش جهان تف میندازی.
دقیقا ?
مخصوصا آهنگی که آقای هنربخش اجرا کردن :
برندا بگو تو هم
با این کار موافقی
خیلی عالی اجرا شده ?? توجه کنین به صدا
؟؟؟
معیارت برا دوبله خوب چیه؟
هرچی جوکاش سخیف تر وزننده تر بهتر؟
صدای به اون زیبایی کامبیز شکوفنده رو نمیخوای بشنوی نشنو.
برو دوبله موردعلاقت رو ببین و توهین نکن.
نمیشه الان کامل جوابت رو داد چون خیلی وقت میگیره ؛ ولی کلی میگم :
استفاده از گویندگان مشهور
انتخاب مناسب صدا ها نسبت به قیافه کاراکتر
انتخاب مناسب صدا ها نسبت به شخصیت کاراکتر
گویندگی حرفهای و با احساس
ترجمهی خوب
رل گیری خوب ( خوانش مناسب )
و اگه دوبلهی انیمیشن ، آهنگ فارسی هم داشته باشه امتیاز اضافه تعلق میگیره
اگه دوبلهی انیمیشن ، داخلش خلاقیت به خرج برده باشن ( مثل جوک ها و تیکه ها و تغییر بعضی اسما و … م یه امتیاز میگیره .
شما چون صدای فلانی رو دوست داری نمیتونی بگی دوبلهی اون گروه بهتره من از شنیدن صدای فلانی لذت میبرم ..
به شخصه برام پیش اومده یه گویندهای رو خیلی دوست دارم ولی کار گروهش ضعیفه . ( مثلا انیمیشن کلهکدو ، که من آقای صولتی رو خیلی دوست داشتم ولی توی اونجا دوبلهی کوآلیما قطعا بهتره ( با صدای آقای مجید حبیبی )
شما یه نگاه به آهنگهای فارسی و خلاقیت داخل دوبلهی سورن بنداز و بعد بگو صدای فلانی قشنگه سورن جوک میگه .
از عوامل نقشجهان فقط کریم بیانی صداش به گوش مخاطب آشناس .
با استدلال و دلیل گفتم سورن برای این انیمیشن حرف اول رو میزنه جون همهی انتظارات از یه دوبله رو برآورده میکنه .
موفق باشی
کجای نظرمن به دوبله ی بهتر اشاره شده؟
کجا گفتم دوبله با صدای کامبیز رو ترجیح میدم؟
نوشتم که توهین نکنین لطفا.نقش جهان باندومیکس و کست مناسبی نداره.
ولی میگم توهین نکنین.
دوبله سورن هم خیلی خوب بود.کستش هم مناسب بود.
ولی چرا هرکدوم یه لهجه دارن کاراکترا؟ مگه کسی که اونارو تو امریکا ساخته توقع داشته که یتی ها اقوام ایرنی رو ملاقات کنن و زبونشون رو یاد بگیرن؟؟
این ازکجا اومده؟
هرچقدر میخوای از خوبی دوبله سورن بگو.
درحالی که از بیخ ایراد داره.
برام هم مهم نیست چقدر پرطرفداره.پرطرفداری یک چیز ملاک خوب بودنش نیست.به هیچ وجه
علیرضا وارسته رو کی مجبور کرده که بجای “دنبالم کرده بود” بگه “گذاشته بود پشتم”؟
هیچ کدوم دوبله ی ایده ال نیستن.شامل صداسیما.
قرار نیست که دوستان برای بامزه تر شدن کار گند بزنن به همه موجودیت کاراکتر.
وای وای وای
بازم بحث تکراری
ببین صنعت دوبله با هنر دوبله فرق داره
هنر اینه که بیای به اونایی که لازمه لحجه بدی
یه انیمیشن فان رو فان تر کنی
نه اینکه خشک و خالی روی متن بخونی که فکر کنی مثلا اورجینال هست و ..
اینا رو ببین : لولوخان ، لولوخورخوره ، کوچولولو ، دل خوره ، دنیسولا
اینا همهش فارسی سازی های بی نظیر داخل دوبلهی سورن هست .
حالا برو دوبلهی گلوری رو ببین . با وجود لحجه داشتن کنت دراکوالا با یه دوبلهی خیلی بد طرف هستیم .
پس یه جاهایی لازمه و یه جاهایی هم نه . پیج اینستای سورن رو دنبال کن . اونجا توضیح دادن …
نیازی به خوندن توضیح نیست.
شما هم بشین دلقک بازی هارو ببین و از فان لذت ببر.
بشین ازته دل بخند.
درضمن اون توضیحات ازقبل خوانده شده.نیازی به گوشزد کردن شما نیست.
هنرو صنعت فرق دارن.ولی فان و لودگی هم فرق دارند.برای بامزه شدن نیازی به حرفای ناجور و بالای رده سنی نیست .دیالوگ های اضافی و خارج متن،شوخی های بی مورد و خنداندن مخاطب در ازای باخاک یکسان کردن لحظات احساسی از ویژگی های بارزدوبله ی سورنه.هرچند من بچه خان رو با دوبله سورن خیلی دوست دارم .
گویا برای شما مهم نیست که از خرس توی غار تا رفیق،پدر و همه فک فامیل یتی ها لهجه دارن.
انیمیشن امریکاییه و اونها لر،کرد وابادانی ندارن.از شگفت انگیزان بگیر تا الان این کار هرچقدر هم بامزه باشه غلطه.حالا شما برو دوبله های لوده رو ببین.فقط به بقیه دوبله ها توهین نکن.
و برای بار چندم و به عنوان اخرین مرتبه میگم:عامه پسند بودن یک دوبله دلیل بر برتری اون نیست.
والسلام.
هر دوبله ای که کریم بیانی توش باشه بهترین دوبلست، چه نقش جهان و چه سورن.
دوستانی که از پای منقل به سایت مشرف میشن متوجه باشن ، کریم بیانی در هیچ کدام از این دو دوبله حضور فیزیکی و معنوی هم حتی ندارند ، تنها حضور ایشان در این انیمیشن در دوبلهی کوالیمای این اثربود که اختصاصا برای تلوزیون انجام شد .
کسی که منقلیه، هیچوقت نمیاد دنبال انیمیشن و کسی که میاد دنبال انیمیش هرگز نمیره دنبال منقل. حیف اکسیژن که امثال تو تنفسش کنن …
کسی مثل تو که حتی روت نمیشه اسم قشنگتو بنویسی منقلیه یا کسی که فقط یه نظری درباره دوبله داده؟؟ kop آخرش کاپی یا کپی؟
دلیلی نداره توضیح بدم اسمم برای چی اینطوریه.
از قدیم گفتن فحش رو که بندازی رو زمین صاحبش میاد برمیداره .
اینکه اسمم رو ننوشتهام دلیل منقلی بودن نیست ، اینکه یه نفر فقط اسم کریم بیانی به گوشش خورده و حتی نمیدونه چه آدمیه و صداش چجوریه هم دلیل بر منقلی بودنش نیست . من نمیخواستم به کسی توهین کنم ولی گویا به بعضیا برخورده ، از ادمین عزیز خواهش میکنم ، کامنت بالایی من و زیر مجموعه هاش رو پاک کنه ، شاید من حرف قشنگی نزدم و از این بابت عذر میخوام ، فقط بدونین که از روی اسم نباید صحبت کنین.
خدا وکیلی دوبلور های سورن دیگه حرفی باقی نذاشتن، چقدر ترانه سرایی و ترجمشون زیباست… مخصوصا عرفان هنر بخش و عباس چهاردهی و محمدرضا صولتی. انیمیشن فقط با دوبله سورن.
خسته نباشید، سوالی داشتم، چرا فایل 1080 اصلی حجمش 5 هست ولی 1080 دوبله فارسی 1 گیگه؟ نمی شه دوبله فارسی رو جدا بگذارید تا روی اصلی قرار بدیم؟
حقا که هیچ دوبله ای از این انیمیشن به پای سورن نمیرسه ، واقعا ترانه سرایی علیرضا وارسته و کرامت رودساز و مینا مومنی و عرفان هنربخش بیییینظیییییر بود و دوبله حامد عزیزی و کریم بیانی هم به هیچ وجه به پاش نمیرسه. واقعا دم سورن گرم خیلی خوشم اومد
خب الان لینکی که گذاشتید برای کدوم دوبله هست؟
خب به وضوح نوشته سه زبانه