- Admin
- ۱۹ مهر ۱۳۹۳
- انیمیشن و کارتون
- 229954 بازدید
- ۱۸ نظر
دانلود دوبله فارسی انیمیشن Alvin and the Chipmunks: The Squeakquel 2009
بدون حذفیات با لینک مستقیم و سه کیفیت 1080p & 720p & 480p
آلوین و سنجاب ها 2 – Alvin and the Chipmunks: The Squeakquel | سال تولید: 2009
زبان: دوبله فارسی + انگلیسی | زیرنویس فارسی: دارد | مدت زمان: 88 دقیقه
فرمت MKV + MP4 | حجم:: 1.3 گیگابایت + 730 مگابایت
خلاصه داستان:
داستان انیمیشن ادامهای بر شماره قبلی است. اینبار آلوین، تئودور و سایمون برای حفظ برنامه موسیقی مدرسه وظیفه دارند جایزه 25 هزار دلاری مسابقات موسیقی بین مدارس را ببرند. آنها که خود را برنده بیچون و چرای مسابقات میدانستند نزدیک به زمان برگزاری با گروهی حرفهای متشکل از سه سنجاب دختر (بریتنی، النور و جانت) به نام چیپتز (Chipettes) روبرو میشوند. در ابتدا دو گروه با هم سر ناسازگاری دارند اما بعدها متوجه میشوند که میتوانند دوستهای خوبی برای هم باشند و…
(دوبله دو زبانه سورن با زیرنویس SoftSub)
[دانلود کیفیت 1080p با حجم 1.70 گیگابایت]
[دانلود کیفیت 720p با حجم 891 مگابایت]
[دانلود کیفیت 480p با حجم 448 مگابایت]
(نسخه دوبله فارسی دو زبانه)
(دانلود کیفیت 1080p با حجم 1.38 گیگابایت)
…
(دانلود کیفیت 720p با حجم 730 مگابایت)
…
(دانلود کیفیت 480p با حجم 432 مگابایت)
…
(صوت دوبله جداگانه با حجم 80 مگابایت)
[برای دانلود نسخه اول این انیمیشن کلیک کنید]


ادمین عزیز ، خیلی ممنون
آلوین 1 و 3 رو نمیزارید؟
آلوین 1 در پست های قبلی هست بگردید پیداش میکنید
سلام به همگی من آوین 1 کیفیت 720 رو دانلود کردم اما متاسفانه خراب بود ، از یه ثانیه به یه ثانیه دیگه ای می پرید
ممنون میشم تا مشکل فایل رو حل کنید ، تا حداقل بقیه که می خوان دانلود کنند به فایل سالمی برسند ازش استفاده کنند .
آلوین 1 که قبلا گذاشته شده.شما فقط تو قسمت جستجو سرچ کنید.
آلوین 1 که خیلی قشنگ بود با تشکر از ادمین
پس چرا بعضی جاهاش که حرف میزنن انگیلیسیه؟؟؟
مال منم همینجوری فکر کنم مال خود فیلمه
اون قسمت ها رو دوبله نکردند.
زیر نویس داره یا اینکه خودش دوبله فارسیه؟؟؟؟؟؟؟؟؟/
پارت دوم از سرور آپلود بوی و ترینبیت دانلود کردم هر دو خراب است .نسخه 1080p
محصولات آلوین و سنجاب ها خیلی خوب است می خواهم به سازندگان فیلم های آلوین و سنجاب ها می خواهم بگویم دو سری های دیگر یعنی سری های 5و6 هم بسازید اما به یک شرط ، شرطش این است که همه ی صحنه های فیلم با شیطنت نباشد لطفا این پیام را برای سازندگان این فیلم به زبان خودشان ترجمه کنید
سلام.اگه میشه فیلم محافظین و آدمکش ها رو بگذارید.ممنون میشم اگه به در خواستم گوش کنید.لطفا اگه گذاشتید بهم بگید
سلام حرف زهرا را گوش ندهید باید در کارشان شیطنت باشه زهرا غلط کرد که اینو گفت
درست میگی سنجابا معمولاً تو کار شیطنتن شاید اون موقع ها طرز بیانم درست نبود منظورم این بود که پایانبندیش بود که تکراری نباشه.من فقط با پایان سری دومش موافق بودم ولی بقیه با سری ها نه.
فرمت mp4 را چطور میشه دانلود کرد؟
با دانلود منیجر IDM
نقد دوبله های آلوین و سنجاب ها ۲
دوبله اول: گلوری
مدیر دوبلاژ: حامد فلاح
گویندگان: مینا مومنی (آلوین)، ساناز غلامی (سایمون)، معصومه احسانیان (تئودور)، مریم شاهرودی (بریتنی)، ساناز مهماندوست (جانت)، سمانه حسینی (الینور)، امین قاضی (توبی)، کیوان عسگری (ایان)، بهرنگ زندی (دیو)، بنفشه طاهریان، مهرداد رئیسی (گزارشگر فوتبال)، عرفان هنربخش (رایان)، هومن خیاط، امیر امیری، مسعود سیدی، ناصر محمدی و…
راجع به آلوین و سایمون که تو قسمت اول گفتم معرکهست بهشون میخورد حالا بقیه:
احسانیان برای تئودور خوب بود. مریم شاهرودی برای بریتنی جالب نیست. صدای جانت فاجعه ست 😐😑 الینور خوب نبود صداش. امین قاضی برای توبی خوب بود. کیوان عسگری با توجه به صدای بازیگر اصلی ایان (میدونم بازیگرش د.ی.و.ی.د.ک.ر.ا.س هست اما اون قدر ازش بدم میاد (تو زندگی واقعی. چون یه بوق هایی خورده که متنفر شدم ازش) که شان نقدم خیلی بالاتر از اینه که اسم اون رو بنویسم.) بهترین گزینه برای ایان بود. بهرنگ زندی برای دیو بد بود اما مهم نیست دیو خیلی نقش مهمی در روند قصه نداره. صدای دکتر روبین خوب بود. اما این کار اصلا یکی از بدترین دوبله های گلوریه ترجمه چند جا مشکل داره بعضی جاها رو که هیچی نداشته رو مثلا ایان شلوار نپوشیده بود رو دوبله نکردن 😐😐😐 آهنگها رو هم دوبله نکردن. بعد من مشکلم با این دوبله اینجاست این سال ۲۰۰۹ اومده گلوری تا سال ۲۰۱۰ صولتی رو داشت میتونست آلوین و دیو رو بگه تا ۲۰۱۵ آفری رو داشت میتونست تئودور رو بگه تا همون ۲۰۰۹ عزیزی رو داشت میتونست ایان رو بگه و با همون کست غولی دوبله کنه 😑😑😑
در کل سعی کنید این دوبله رو نبینید
دوبله دوم: سورن
مدیر دوبلاژ: مینا مومنی
صداپرداز: سعیدرضا منصوری
گویندگان: مینا مومنی، ساناز غلامی، نرگس آهازان، سامان مظلومی، علیرضا وارسته، عرفان هنربخش، شهره روحی، لیلا سودبخش، الهام محمدی، فریبا ثابتی، بهزاد الماسی، طاها بذرافشان، پرنیان شادکام، ناصر محمدی و روژینا ظهوری
مومنی و غلامی و آهازان و وارسته و الماسیان + صولتی و معتضدی و آفری و عسگری و صولتی بهترین گزینه ها برای آلوین و سایمون و تئودور و ایان هستن
هیچوقت فکر نمی کردم از شهره روحی و لیلا سودبخش تعریف کنم خصوصا از سودبخش اما خوب بودن
الهام محمدی هم عالیه برای الینور
سامان مظلومی برای توبی عالی بود.
اون یارو پسره رایان رو تو گلوری هم هنربخش گفته بود اما اینجا خیلی باحال تر گفته بود خصوصا وقتی دنبال سنجاب ها می دوید 😂😂😂
دکتر روبین ثابتی خوب بود
بقیه هم عالی
نکته: ناصر محمدی تو این قسمت هزار تا نقش گفته 😂😂😂
طنزش هم خیلی زیاده مثلا اون سکانس که ایان به جای سنجاب خانوم ها میره کنسرت میگه: آهویی دارم مشکله، فرار کرده ز دستم، دوریش برایم خوکچله، نمیدونم چی چی تو دستم 😂😂😂 اون تیکه رو با صدای الفو میگه
آخر فیلم (بعد از تیتراژ) هم وقتی میخواستن ایان رو بندازن سطل آشغال میگه لعنتیا لااقل میزاشتین لباسم رو عوض کنم 😂😂😂
قسمت اول هم یادم رفت تو نقد خودش بگم اون هم طنزش زیاد بود یه جا ایان به یه پسره میگفت اسمت چیه پسره میگفت تافی ایان میگفت این چه اسم کثافتیه 😂😂 اینجا چیکاره ای یارو میگفت کروگراف یا یه همچین چیزی ام ایان میگفت کرّه گرافی چیه مگه خری؟ 😂😂😂
از بهترین به بدترین: سورن، گلوری
فردا منتظر نقد دوبله های آلوین و سنجاب ها ۳ باشید 😉
البته رقابت خیلی سخت میشه چون همون طور که گفتم صولتی و مومنی، معتضدی و غلامی، آفری و آهازان، صولتی و الماسیان و عسگری و وارسته بهترین دوبلورهای آلوین و سایمون و تئودور و ایان و دیو هستن 😁😁😁
بنظر من که گلوری بهتره تو دوش دوبله جانت یا بریتنی یا الینور خوب نیست قبول دارم ولی تو سه درست میشه