- Admin
- ۰۵ دی ۱۳۹۹
- انیمیشن و کارتون
- 369916 بازدید
- ۷۸۲ نظر
دانلود رایگان انیمیشن روح با دوبله فارسی Disney Pixar Soul 2020 WEB-DL
انیمیشن سینمایی روح ۲۰۲۰ با کیفیت 1080p & 720p & 480p
برنده 5 جایزه و نامزد 18 جایزه دیگر
نام انیمیشن: روح – Soul | ژانر: ماجراجویی، کمدی، خانوادگی، فانتزی، موزیکال | انتشار: 2020
زبان: دوبله فارسی + انگلیسی | زیرنویس فارسی: دارد | مدت زمان: 100 دقیقه
حجم: متفاوت | محصول کمپانی دیزنی پیکسار | امتیاز: 7.7 از 10
خلاصه داستان:
انیمیشن جدید دیزنی پیسکار Soul 2020 درباره جو گاردنر، معلم و نوازنده یک گروه موسیقی در دبیرستان است که همیشه آرزو داشت روی صحنه به اجرای موسیقی جاز بپردازد؛ حالا بالاخره این فرصت را پیدا کرده است اما یک حادثه باعث میشود تا روح وی از بدنش جدا شود! جو گاردنر در ابتدا به The Great Beyond میرود و در ادامه از آنجا به The Great Before فرار میکند؛ در این مکان روحها پیش از انتقال به کالبد نوزادان تازه متولد شده، آموزش میبینند تا برای زندگی شور و اشتیاق پیدا کنند؛ جو در آنجا با یک روح دیگر به اسم ۲۲ آشنا میشود و تلاش میکند تا با کمک وی به بدن خودش روی زمین برگردد…
(نسخه دوبله فارسی آلفامدیا)
[دانلود نسخه 1080p HQ با حجم 3.68 گیگابایت]
[دانلود نسخه 1080p با حجم 1.86 گیگابایت]
[دانلود نسخه 720p با حجم 929 مگابایت]
[دانلود نسخه 480p با حجم 466 مگابایت]
(نسخه دوبله فارسی سورن)
[دانلود نسخه 1080p HQ با حجم 2.54 گیگابایت]
[دانلود نسخه 1080p با حجم 1.84 گیگابایت]
[دانلود نسخه 720p با حجم 978 مگابایت]
[دانلود نسخه 480p با حجم 667 مگابایت]
(صوت جداگانه هماهنگ با نسخه اصلی)
[صوت دوبله آواژه] – [صوت دوبله آلفامدیا]
[صوت دوبله فیلموژن] – [صوت دوبله مهبانگ]
[صوت دوبله کوالیما] – [صوت دوبله سورن]
(زبان اصلی با زیرنویس فارسی چسبیده)
[دانلود نسخه 1080p HQ با حجم 3.68 گیگابایت]
[دانلود نسخه 1080p با حجم 1.26 گیگابایت]
[دانلود نسخه 720p با حجم 952 مگابایت]
[دانلود نسخه 480p با حجم 509 مگابایت]
(نسخه زبان اصلی با زیرنویس جداگانه)
[دانلود نسخه 1080p HQ با حجم 5.24 گیگابایت]
[دانلود نسخه 1080p با حجم 1.91 گیگابایت]
[دانلود نسخه 720p با حجم 979 مگابایت]
[دانلود نسخه x265 با حجم 483 مگابایت]
[دانلود نسخه 480p با حجم 494 مگابایت]


دمتون گرم
خسته نباشید
دوبله اول که روز های گذشته قرار دادین عالیه شخصیت روح صدای اشکان صادقیه بهش هم میاد بعد چیز خاصی نداره این انیمیشن که دنبال سورن یا اختصاصی هستید موفق باشید
جالب بدونید یکی از قوانین انیمیشن اینه که نباید واقعی بنظر بیاد !!! این ضعف انیمیشن در دوره های اخیر که بجای تولید آثار فاخر انیمیشن سنتی (نقاشی دستی) و به قصد سودجویی رو به طراحی های سه بعدی و استفاده از جلوه های بصری برای زیبا جلوه دادن آثارشان رو آوردند. لایو اکشن کردن کارتونهای کلاسیک هم فقط یک ترفند هالیوودی برای سودجویی سرمایه داران…
قوانین انیمیشن؟؟؟؟!!!!!
قوانین رو کی تعیین می کنه؟ هیچ قانونی در هنر وجود نداره. هنر بدون قانون خلق میشه و بدون قانون دل ها رو میبره.
وقتی سواد چیزی رو نداری نرو روی منبر… حداقل از یکی که در این مورد تحصیل کرده سوال بپرس
من هنر خوندم… به جرات میتونم بگم هیچ قانون خاصی در هنر وجود نداره… که اگر داشت اینهمه سبک مختلف به وجود نمیومد!
مدرنیسم همه روزه در حال پیشرفته.. در مورد مدرنیسم بیشتر تحقیق کنین
داداش من بیسوادم و یک عامی تحت تاثیر ایدئولوژی لیبرالی حاکم برجهان! و میدونم طبق نگاه شما باسوادهای مارکسیست مآب با ماها بحث بیفایدست ولی باور کن هر فیلمی قوانین مختص به خودشو داره. این فیلم باید همینطوری کار میشدو واقع گرا. هر طور دیگری کار میشد غلط فرمی داشت.
اولین که انیمیشن اصلا قوانین نداره. انیمیشن رو برای بچه ها میسازن که فقط سرگرم باشن. چه واقعی باشه چه یه داستان ساختگی باشه. دومن اقای میسکال اگه شما خیلی حرفه ای هستید توی کار انیمیشن خودت یه داستان زیبا بنویس ببینیم که فقط چرند نمیگید
( انیمیشن رو برای بچه ها میسازن که فقط سرگرم باشن)
شما با گفتن این حرف خودت بدتر از اون یارو میسکالی
یعنی الان ما بچه ایم میشینم این انیمیشنُ میبینیم
همین که داری میگی انیمیشن ماله بچه هاست این خودش یک قانون بحساب نمیاد
من خودم بیشتر انیمه و انیمیشن میبینم تا فیلم
و بنظرم فیلم سازی باید از سینما حذف بشه چون تکنولوژی های انیمیشن سازی انقدر پیشرفت کرده که هزینرو از فیلم سازی اورده پایین تر هم مالی هم زمانی بخصوص زمانی
واسه انیمیشن سازی هم نیازی نیست ناز بازیگرارو بکشن
دوره ی بازیگری حذف میشه و فقط هنر اصلی که کارگردانی هست دیده میشه
کدوم آدم بی شعوری میگه که انیمیشن برای بچه هاست؟!
انیمیشن، بازی و کارتون مال بچه ها نیست فقط.. خیلی از چیزهایی که برای بچه ها ساخته میشه حتی برای بزرگترها مفیدتره. در ضمن اینکه گفتید فقط برای سرگرم کردن بچه ها یعنی اینکه شما تا الان پدر شایسته و ایده آلی نبودید یا نشدید هنوز. اینجور نباشید چیزهایی که به بچه هامون یاد میدیم آینده و زندگی اونها و نسل های بعدشون رو بوجود میاره و حتی مهمتر از زندگی الان خودمون و خودخواهیامون هست!
انیمیشن یک ژانر مثل اکشن نیست که بهش رده سنی بدن. یک نوع هنر هست!
من رشتم انیمیشنه و هیچ قانونی به این عنوان وجود نداره اگه اظلاعی هم از دوازده قانون انیمیشن داشته باشی میفهمی بخون دربارش
سال به سال که می ریم جلو انیمیشن ها خیلی عالی میشن و مثل یک فیلم واقعی به نظر میان?
دوست عزیز شما انیمیشن های فاینال فانتزی را دیدید که به این می گویید نزدیک فیلم؟؟
نگفتم نزدیک فیلم
بلکه گفتم سال به سال انیمیشن ها پیشرفت دارن می کنن و انگار شما در حال تماشا انگار داری یک فیلم واقعی نگاه می کنی
منظورش مفهوم فیلمه، نه کیفیتش
انیمیشن های پیت داکتر که خیلی پر مفهوم هستن
مفهوم فیلم عالی?
حتی من به کیفیتش هم باید اشاره کنم که عالیه و انگار یک فضای واقعی هست?
دوست من
اگر قرار باشد که انیمیشن ها به فیلم نزدیک بشن از لحاظ بصری که دیگه ما نمیتونیم اسم اون ها رو انیمیشن بزاریم
انیمیشن به همین تفاوت و محتوای متفاوت و فانتزی بودنش هست که ما رو تو رویا هامون غرق میکنه
دوست من
اگر قرار باشد که انیمیشن ها به فیلم نزدیک بشن از لحاظ بصری که دیگه ما نمیتونیم اسم اون ها رو انیمیشن بزاریم
انیمیشن به همین تفاوت و محتوای متفاوت و فانتزی بودنش هست که ما رو تو رویا هامون غرق میکنه
انیمیشن یعنی واقعی نبودن.
منظورش اینکه گرافیک ها داره قوی تر میشه
عالی ممنون که گذاشتید
ادمین ممنون که گذاشتی. حالا نیاز به سانسور داره اینم؟
نه
الحمدالله
خدایا شکر??
ببخشید یعنی بدون سانسوره؟
ادمین نسخه دوبلش سانسور شده هست؟
بله.
ادمبن این نسخه دوبلش سانسور شده است؟
وشما چرا دو زبانه قرار نمیدین؟
بعدا مثل باب اسفنجی چند زبانه یکجا قرار میگیره.
سلام ادمین من میخوام ببینم دوزبانه میخوام
لطفا بزارید
سورن هم حتما توش باشه
لطفا سریع تر عجله دارم
سورن هست ولی اواژه نیست
سلام وقت بخیر. ببخشید من قبلا کارتون هایی که از سایت شما دانلود می کردم نسخه دو زبانه بودن، یعنی تمام دوبله ها و زبان اصلی تو یه فایل. اما الان جدا هستن. دسگه نسخه دو زبانه نمیذارید؟ من نیاز دارم به دو زبانه.
سلام. والا چون تعداد دوبله ها زیاده بخوایم چند زبانه کنیم حجمش میره بالا.
اما به محض اینکه نسخه بلوری بیاد یک نسخه چند زبانه اضافه میکنیم مثل انیمیشن غارنشینان
سلام ادمین داخل قسمت درباره انیمیشن نوشتی در دیزنی پلاس کران شد لطفا درستش کنید
درست نوشته تو دیزنی پلاس اکران شده
ادمین وقتی نظرات رو دید اون موقعه درستش کرد بعد نظرمو منتشر کرد .
اول فکر کنم تو جشنواره ای در لندن پخش شد
به به دمتون گرم سریع قرار دادین از وقتی خیلی پخش ها انلاین شده میتونین ماهمجز اولین نفرهایی باشیم که فیلم و انیمیشن رو ببینیم ، امیدوارم مثل بیشتر انیمیشن ها دیزنی و پیکسار خفن باشه.
خداراشکر اومد
زیرنویس بذارین لطفا
ایول بالاخره اومدش، خیلی منتظرش بودم.
دوستان مطمعن این انیمیشن یک هفته بعد دوبله میشه، اونم توسط دوبلاژ سریع السیر سورن ?
ایول بلاخره اومدش، من خیلی منتظرش بودم،
دوستان شک نکید یک هفته بعد دوبلهاش میاد (از بس که دوبله ها جدیدا سریع میان)
شک نکید سورن هم دوبلهاش می کنه ?
سورن جدیداََ کیفیت رو گذاشته کنار
کمیت جاشو گرفته
هر چی فیلم و انیمیشن رو دوبله میکنه با کیفیت بعضاََچرت
کی گفته؟ غارنشینان۲ که عالی بود. باب اسفنجی در حال فرار و به پیش هم همینطور عالی بودند
بله اصلا مورد انتظار ترین انیمیشن های سال ۲۰۲۰ را دوبله کرد و اگه روح هم دوبله کنه عالی میشه
شما نگاه کن
به پیش، تور جهانی ترول ها، اسکوب، باب اسفنجی اسفنج در حال فرار و غارنشینان عصر جدید
اینها را همشون را سورن بهتر از همه دوبله کرد
بعد نمیدونم چرا این دوست عزیز میگه سورن بی کیفیت شده?
داداش غارنشینان دو که همش سانسور بود
ینی کلا سانسور بود،خیلی بدم اومد???
اگه هم منظورت کیفیت فیلم هست که وب دی ال جدیدا چرت شده؟
نه کیفیت web-DL که بدی نیست
اتفاقا قبلا سورن فقط گوینده خوب داشت ولی الان کیفیتش کارش خیلی زیادشده، مثلا هتل ترانسیلوانیا 2 دوبله سورن و گلوری رو مقایسه کن، با اینکه گویندگان سورن بهترن، ولی از نظر من صداگذاری و تن صدای گویندگان گلوری و ری اکشنشون تو سکانسهای مختلف و حتی دیالوگاشون خیلی بهتر از سورن بود، الان سورن تونسته خودش رو در کیفیت به حد گلوری سابق برسونه و حتی بهتر از اون بشه!
با بیشتر حرفایی که زدی موافقم ولی آخه سورن بهتر از گلوری من انیمیشن میراکلس رو دیدم خیلی سانسور داشت که سورن دوبله کرده بود بعد گلوری اصلا سانسور نمیکرد
دوست عزیز خوبی دوبله به سانسور هیچ ربطی نداره. شاید یکی با سانسور بخواد ببینه.
خود دوبله سورن خیلی عالیه
گلوری خیلی دوبله خوبیه نه سانسور داره نه نقصی کیفیتش هم عالی البته سورن هم عالیه ولی به پای گلوری نمیرسه چون کمی سانسور داره البته خیلی کم داره ولی اگه همون خیلی کم هم نباشه عالی میشه راستی ادمین سرعت نوشتن نظرات خیلی کم و بد شده درستش کن تا یه نظر میدی دق مرگ میشی :/ درضمن نداشتن یا داشتن سانسور برا کسی که فیلم رو میبینه خیلی مهمه هرکی سانسور میخواد سانسور میبینه ولی بیشتر مردم بدون سانسور ترجیح میدن
واقعا عالی بود
دوستان به نظرتون نامزد های بهترین انیمیشن بلند اسکار( یا جوایز دیگر مثل گلدن گلوب) کدوم انیمیشن ها هستن برا امسال ؟
از نظر من روح و غارنشینان۲ و به پیش که قطعا هستن. احتمالا بر روی ماه هم باشه. یکی دیگه هم یا باب اسفنجی در حال فرار هست یا ……..
البته جوایز آنی اواردز( جوایز مخصوص انیمیشن ها فقط) زودتر برگزار میشه که مهمترین بخش هاش عبارتند از انیمیشن بلند ، انیمیشن بلند مستقل ، انیمیشن کوتاه، جلوه های ویژه انیمیشنی، سریال انیمیشنی مخصوص بچه ها ( کوچک ها)، سریال انیمیشنی مخصوص نوجوانان و سریال انیمیشنی مخصوص بزرگسالان. البته بخش های زیاد دیگری برای انیمیشن ها داره. اسکار و گلدن گلوب کلا بهترین انیمیشن بلند ، انیمیشن کوتاه و موسیقی برای انیمیشن ها داره. حالا نظر شما برای نامزد های جوایز چیه؟
به نظر من فقط انیمیشن روح و رایا و آخرین اژدها از طرف دیزنی نامزد میشن که مطمئنم انیمیشن روح هم بهترین انیمیشن اسکار رو میبره و هم بهترین انیمیشن گلدن گلوب مثل داستان اسباب بازی ۴ که هم اسکار برد و هم گلدن گلوب بالاخره هر کمپانی زمان اوجش به پایان می رسه اما پیکسار و دیزنی نه.
فیلم هایی که تا قبل ۱۰ اسفند ماه اکران بشن می تونن نامزد اسکار بشن
رایا و آخرین اژدها ۱۵ اسفند ماه اکران میشه
پس باید برای اسکار ۲۰۲۲ صبر کنه
از نظر من روح و غارنشینان عصر جدید هستند
اما امسال دریم ورکس انیمیشنی ساخته که از نظر من حریف قدری برای رویارویی با روح نیست
رقیب های اصلی روح انیمیشن به پیش که خودش از کمپانی پیکسار هست و انیمیشن ولف واکرز هستن
ولی حتما یک انیمیشن از دریم ورکس نامزد اسکار خواهد شد
اما به کل این را می گم که اسکار فقط یک جایزه هست و اینکه مردم فیلم یا انیمیشن را دوست داشته باشن و برای یک تایم ازش لذت ببرن خودش صد برابر بهتر از جایزه اسکار هست
سورن اگه دوبله کنه بهترین گزینه برای تماشای این انیمیشن خواهد بود
فقط یک چیزی . صولتی با کدوم تیپش خوب میتونه جو گاردنر رو دوبله کنه؟ چون شما در پست غارنشینان گفتید صدای صولتی به جو گاردنر ولی من نفمیدیم کدوم تیپش رو میگید. چون با هزار تا تیپ حرف میزنه??و مرد هزار صدا هست????????
???
با تیپ بری زنبوری خوبه :))
اونو که رئیسی گفتش بری رو . حالا کدوم تیپش واقعا???؟
حالا که معلوم نیست کدوم موسسه دوبله می کنه و کی صداپیشگی جو گاردنر را بر عهده بگیره
ولی اگه سورن دوبله کنه بهترین گزینه میشه
امیدوارم یک دوبله ماندگار بشه ما حال کنیم
این انیمیشن هم آخرین ایستگاه انیمیشن ها تو سال ۲۰۲۰ بود
تشکر میکنم از آرمین
منظورم اینه مثل تیپی که تو انیمیشن بری زنبوری دوبله کرده بد نیست (صولتی تو بری زنبوری جای رفیق بری حرف زد)، هر چند من میترسم بی سلیقگی کنن و وارسته یا هنربخش جاش حرف بزنن
بر خلاف انتظار من که فکر می کردم جو گاردنر رو محمدرضا صولتی دوبله میکنه مسعود تقی پور دوبلش کرد. که به نظر من صدای تقی پور به گربه بشتر میومد تا به جو گاردنر. به هر حال من چون طرفدار دوبلاژ سورن هستم و نمیتونم با صدا های دیگه تحمل کنم. با دوبله سورن میبینم. ولی به جز محمد رضا صولتی آیدین الماسیان هم یکی از گزینه ا بود.
سلام. زیرنویس یا دوبله شو کی میذارین؟؟
سلام، خیلی زود
سلام ببخشید ، نسخه زبان اصلی بدون سانسور هست یا نه؟؟
سلام. بله کامله
دوبله نمیزارید؟
بذار خشک بشه حالا، یک روز هم نگذشته از انتشارش
ببخشید یکم بالاتر اشتباه شد و میخواستم از ادمین سایت دوستی ها که همه ی انیمیشن های مورد انتظار سال ۲۰۲۰ را قرار داد
دمتون گرم
به پایان انیمیشن های سال ۲۰۲۰ رسیدیم
سال ۲۰۲۰ سال کم باری برای انیمیشن ها بود
اما از همین الان به سال ۲۰۲۱ و انیمیشن های اون فکر کنید:
۱. رامبل
۲. لایو اکشن تام و جری
۳. رایا و آخرین اژدها
۴. بچه رئیس کسب و کار خانوادگی
۵. پیتر خرگوشه ۲
۶. لوکا
۷. مینیون ها ظهور گرو
۸. ویوو
۹. هتل ترانسیلوانیا ۴
۱۰. انکانتو
۱۱. پسرای بد
۱۲. آواز ۲
فرار مرغی ۲ را هم بهش اضافه کنید
دوست عزیز متصل و jiang ziya: legend of deification را کلا فراموش کردی
bob’s burger the movie هم هست.
بله ممنون که یاد آوری کردید
فیلم ها رو که دیگه نگو
سال ۲۰۲۱ و ۲۰۲۲ دوران طلایی سینما است
اسپیریت ۲ سواری آزاد و ظهور تایتان ها داستان های آرکادیا( پایان مجموعه پر طرفدار داستان های آرکادیا هست) رو نگفتی
پسر های بد یا بد گایز کمیکش خوندم ( من کمیکش رو خوندم ولی نمیدونم دریم ورکس میخواد داستان کمیک رو تغییر بده یا نه)
ظهور تایتان احتمالش هست که بره 2022 چون نه تریلری نه هیچی ازش نیومده.
خب هتل ترانسیلوانیا۴ هم تریلر رسمی نیومده. داداش یک سال دیگه میخوان بیان. جداقل ۴ ماه مونده به اکران تریلر میدن بیرون نه یک سال قبل
سابقه داشتن سری های ارکادیا که تعویق یک ساله بخورن
Space jam 2 را هم یادمون نره?
و همچنین لایو اکشن پینوکیو که می توان از بازیگرانش به تام هنکس اشاره کرد
وای خدایا بی صبرانه منتظر لایو اکشن پینو کیو هستم کلاسیکش رو خیلی دوست نداشتم ولی امیدوارم لایو اکشنش خوب باشه
باب اسفنجی فراری مال 2020 بود بار سنگینی داشت?اولش قرار بود ژانویه بیاد بعد انداختن مارس بعد آگوست بعد نوامبر اومد??
وای خدای من سال دیگه برای انیمیشن بین ها بهشته
فرار مرغی ؟ ??
ادمین جان اون زیرنویس فارسی چسبیده هاردسابه یا سافت هستش؟
سافت
سانسوره یا نه ؟
دوبلشو بزارید
حداقل هفته دیگه دوبله میاد این انیمیشن تازه دیروز اکران شده
فوقش 2-3هفته دیگه دوبله میاد
اندکی صبر، دوبله نزدیک است
ایول بلاخره اومدش، من خیلی منتظرش بودم،
دوستان شک نکید یک هفته بعد دوبلهاش میاد (از بس که دوبله ها جدیدا سریع میان)
شک نکید سورن هم دوبلهاش می کنه ?
نسخه های زیرنویس چسبیده کیفت ۷۲۰ و ۱۰۸۰ واقعی هست یا کیفیت پایینتره؟
چرا حجم فایل با زیرنویس چسبیده از حجم فایل بدون زیرنویس کمتره؟؟؟
خدا کنه زود سورن اینچ دوبله کنه
ادمین وقتی دوبله اومد واس این انیمیشن هم پخش آنلاین می گذارید؟
دوستان فصل سوم طلسم شدگان تو راهه
تو همین دی ماه قراره بیاد
فعلا گفتن ۴ فصل داره
طلسم شدگان از جمله اثر هایی هست که دوبلش صد برابر بهتر از نسخه زبان اصلیش هست
سریال کمپ کورال باب اسفنجی تو راهه که امیدوارم عملکرد خوبی داشته باشه و خاطرات روز های استیون هیلنبرگ را خراب نکنه
اگه به دنیای مارول بریم که اصلا در ۲۰۲۱ تو کار سریال های خوبی هستن و دو فیلم بلک ویدو و اسپایدر من ۳ را در نظر گرفتن
برای کمپ کورال زیاد هیجان زده نیستم چون به احتمال زیاد هر چی هیلبرگ فقید ساخته رو به باد میدن .
منتظر سریالی هستم که توش پاتریک مجری هست که احتمالا خیلی خنده دار میشه( البته اگه شفیعی یا صولتی دوبله کنن وگرنه زبان اصلیش برا ما ایرانیا هر چقدر هم خوب باشه اندازه فارسی خنده دار نیست و نمیشه طنزشو به اندازه فارسی درک کرد)
آره منم نگرانم اینم که بخوان هر چی هیلنبرگ ساخت را خراب کنن
واقعا جاش خالیه?
چندتا سوتی خیلی بزرگ دادن اول اینکه سندی تو کمپ با باب اسفنجی آشنا نشد یه روز باب اسفنجی اونو دید که داره با یه صدف مبارزه میکنه بعد باهم دوست شدن اسم اون قسمت چای تو خونه درختی هست بعد آشنایی گری و باب اسفنجی هم اشتباه بود باب اسفنجی اونو از مغازه حیوانات خانگی خرید یا یه چیزی شبیه این که گفتن اونا هم تو کمپ با هم آشنا شدن البته اسم قسمتش فک کنم غذای حلزون باشه که آخرش متوجه شدیم بعد آشنایی باب اسفنجی با بختاپوس و پاتریک هم اشتباه بود یه روز باب اسفنجی میخواس تو بیکینی باتم خانه بخره بعدش یه آناناس از توی یه کشتی میوفته تو دریا بعد میوفته رو باغچه بختاپوس و باب اسفنجی هم اونو میخره و اونجا با بختاپوس و پاتریک آشنا میشه که اسم قسمتش هست نمایش باب اسفنجی
راستی آشنایی باب اسفنجی با آقای خرچنگ هم اشتباه بود اونا وقتی باهم آشنا شدن که باب اسفنجی هنوز تو شکم مادرش بود که بردنش به رستوران آقای خرچنگ بعد اونجا همو دیدن اسم قسمتش هم نمایش باب اسفنجی هست
سلام
یه موردی رو اشتباه زدید
این انیمیشن تولید کمپانی پیکسار هست و فقط موسیقی ها و عرضه اش توسط دیزنی بوده که در تیتر زدید انیمیشن دیزنی
نوشته دیزنی پیکسار. بعدشم پیکسار خیلی سال پیش توسط دیزنی خریداری شده و جزو دیزنی هست.
سلام
اول از همه ی تشکر از سایت عالیتون
دوم اینکه حاجی این سانسوره؟
فکر نکنم نیاز به سانسور داشته باشه
قسمتی که زنه رو بوس میکنه سانسوره
ادمین دوبله کی میاد؟
سلام دوست عزیز احتمالا یک هفته دیگه
سلام
ادمین ببخشید دوبله تقریبا کی میاد ؟
و اینکه دوبله چه موسسه ای رو احتمالا قرار بدید ؟!
دوبله تقریبا ۱ هفته دیگه توسط موسسه فرهنگی هنری سورن
شما از خود سورن پرسیدید که دوبله میکنن یا نه؟
سورن کمتر از یک هفته دوبله می کنه
خیلی سریع کار را می برن جلو
غارنشینان عصر جدید را تو سه روز دوبله کرد
اگه روز شنبه استارت دوبلش را زده باشن شاید امشب منتشر بشه که خیلی عالی میشه
به نظرم این مثل درجستجوی دوری و زوتوپیا ۷ ۸ تا دوبله خواهد داشت
اگه زود بدن بیرون خوبه ولی اگه به نظرم چون انیمیشن شاهکاره بهتره بیشتر وقت بگذارند و به بهتربن شکل بیرون بدند و آهنگ ها هم دوبله بشه به عالی ترین شکل . بنجامین چون آهنگ داره بیشتر طول میکشه دوبله کردن.
باب اسفنجی و فروزن 1 و 2 و بچه رئیس و من شرور 3 هم هزار تا دوبله دارن مثل اینا??
اگه از دیروز استارت دوبلش را زده باشن تقریبا ۳ یا ۴ روز دیگه دوبلش میاد
انیمیشن فوق العاده ای بود و بود و به راحتی در کنار بهترین آثار پیکسار قرار میگیره، 5 اثر برتر پیکسار به ترتیب (به نظر من):
WALL-E
UP
SOUL
INSIDE OUT
TOY STORY 3
البته INCREDIBLES رو یادم رفت که به نظرم پنجمه
توی استوری۱ بهتر از قسمت ۳ بود. چون اون قسمت تو ۲۵ سال پیش اولین بار ۳ بعدی ساخته شد و پدر بزرگ انیمیشن های سه بعدی هست.کوکو جاش خالیه.قطعا کوکو و وال ایی بهترین ها بودند.
اگه بخواهیم واس دریم ورکز رو بگیم میشه
مربی اژدها۱
شرک۱
داستان های آرکادیا ( سریال هست ولی آنقدر خوب هست که اسمش تو لیست باشه)
مربی اژدها۲
پاندای کونگ فو کار۱
مربی اژدها۳ و بعدش شرک۲(ماداگاسکار هم خوب بوده)
دیزنی زیاد خوب داره و نمیشه گفت( از پرنسس ها گرفته تا پینیکیو و ……. سونی که قطعا مرد عنکبوتی به درون دنیای عنکبوتی که از نظر منتقدان بهترین قسمت مرد عنکبوتی بوده. فاکس عصر یخبندان. نتفلیکس کلاوس(ندیدم ولی جایزه زیاد برده و کلی آدم تو نتفلیکس دیدنش و لذت بردند)
به نظر منTOY STORY 1 فقط به دلیل اینکه اولین سه بعدیه اینقدر مورد تحسین واقع میشه، البته اثر بینظیریه، ولی به نظر من تمام دنباله های TOY STORY از قسمت اولش بهترن
راجع به دریم ورکس به نظر میاد سلیقمون خیلی متفاوته، به نظر من بهترین کارهای دریم ورکس کارهای قدیمیشن، مثل والاس و گرومیت نفرین خرگوشی و فرار مرغی (که البته مشترکا ساخته شدن) و اسپیریت، بعد پاندای کونگ فوکار 1 (که جایزه آنی هم برد)، بعد شرک (که تمام بچگیمو با اون سر کردم) و البته هر سه قسمت HOW TO TRAIN DRAGIN هم خوب بودن.
درباره دیزنی هم که من هنوز معتقدم بهترین انیمیشن تاریخ شیرشاهه (بعدش شهر اشباح و بعد کارای پیکسار)
کلاوس یکی از بهترین فیلم های سال گذشته بود من که خیلی ازش لذت بردم
تو پیکسار بیشتر از
بالا، داستان اسباب بازی ۳، روح، شگفت انگیزان و کوکو
( البته همه ی کار های پیکسار عالی بودن )
تو دریم ورکس:
شرک، بچه رئیس، پاندای کونگ فو کار، مربی اژدها ۳ ( که واقعا پایان با شکوهی داشت) و مربی اژدها قسمت اول
تو دیزنی همه ی آثارشان واقعا جذاب بود اما من آثار جدید و سه بعدی اونا را نام می برم:
زوتوپیا، یخ زده، شش ابر قهرمان
تو سونی مرد عنکبوتی محشر بود و سری های هتل ترانسیلوانیا و پرندگان خشمگین خیلی خوب بودند
شیرشاه خیلی عالیه. پینیکیو هم همینطور
بنجامین اینی که میگی همه کار های پیکسار عالی بودن غیر منطقی هست. مثلا ماشین ها۲و۳ عالی بودن؟ شاید قابل قبول باشن ولی عالی نیستن. یا دایناسور خوب.توی استوری ۲ هم زیاد که بگیم عالی نبود?. (مثلا من هزار بار توی استوری۱و۳و۴ دیدم و هر بار جذاب بود برام ولی توی استوری ۲ کلا دومین بار که میخواستم ببینم دیگه برام جذاب نبود?)
وضع دریم ورکس و دیزنی البته از پیکسار بد تره در این زمینه. کار های نه چندان خوب زیاد دارند. دیزنی بیشتر لایو اکشن ها فقط طراحی خوبی داشتند و همون داستان قبلی بود( به جز علاالدین). و دنباله های انیمیشن های معروف زیاد خوب نبودند. دریم ورکس هم کار نه چندان خوب داره که الان حوصله ندارم بگم. تا همین جاشم که نوشتم پوکیدم????. تو کلا یک خط نوشتی من ۱۰ خط جواب??
آره بعضی از کار های پیکسار ضعیف بود ولی بیشترش عالی بودن
تو بین لایو اکشن های دیزنی عاشق شیر شاه هستم
کلا بعضی از دنباله ها نسبت به قسمت قبلی ضعیف تر هستند بعضی ها هم خلاقیت به خرج دادن و دنباله خوبی از آب در آوردند
مثلا قسمت دوم و سوم ماشین ها ضعیف بود به مقدار زیاد
و تو دنباله های عالی
مربی اژدها عالی
داستان اسباب بازی به جز قسمت دوم همش شاهکار بود
پیکسار و دریم ورکس هر دو کارهای خوبی دارن، ولی فرقشون اینه که پیکسار از هر ده تا کاری که میسازه دو تاش بده، ولی دریم ورکس دنبال یه کار خوب 5 تا افتضاح هم میسازه!!!
امیرمحمد بد سلیقه دیزنی و پیکسار همه کاراشون عالین مثلا پری دریایی کوچولو دیو و دلبر داستان اسباب بازی شیرشاه تارزان گیسوکمند دلیر پوکوهانتس و خیلیا ی دیگه برو لایو اکشن مولان و سیندرلا و زیبای خفته رو ببین خیلی عالین
دوست عزیز عالی یعنی بی نقص
ماشین های ۲و۳ عالیه؟؟؟ شیرشاه که کپی انیمیشن بود با فرق اینکه حیواناتش واقعی بودن عالیه؟ مولان که هر چی ما دوست داشتیم رو حذف کردن. موشو و فرمانده رو حذف کردن عالیه؟
مننگفتم بده ولی همه عالی نیست. دیزنی که کار بد زیاد داره. دنباله انیمیشن های معروفش مثل دیو و دلبر زیاد خوب نیستند. ولی کار های عالی شان بیشتر از بدشان هست. پیکسار بد خیلی خیلی خیلیییییی کم داره. دیزنی بهضی از کارهاش یکم بده ولی باز هم استودیو عالی هست
کارهای عالیش دیزنی خیلی بیشتر از بدهاشه ماشین 2 و 3 رو نگفتم ولی بیشتر کاراش عالین? برو خودتو مسخره کن
واقعا شرم اوره برای ما که چنین انیمه ای رو سانسور کنیم اصلش 107 دقیقه س و شما 7 دقیقه رو حذف کردید یعنی موندم که تو این هفت دقیقه چه کار می کند ما باید نبینیم ممکنه گمراه بشیم
دوست عزیز که هیچی نمیدونی برو تو imdb ببین زمان این فیلم ۱ ساعت و ۴۰ دقیقه هست و سانسور نشده تو این سایت. حتی تو بقیه سایت ها هم زمان همین هست. واقعا برات متاسفم که میخوای الکی اعتبار سایت رو خراب کنی. لطفا از این به بعد اول ببین حرفات درست یا نه تا ضایع نشی. این انیمیشن هم طبق گفته ادمین چیزی برا سانسور نداره . آخه اصلا انیمیشن های پیت داکتر توشون درس زندگی هست و چیز بدی نداره. مثلا درون به بیرون یا بالا سفر به آبشار بهشت
نمیدونم چه بدبختی ایه که همیشه بدترین صحنه ها مال فیلمای دریم ورکسن! حتی دیزنی که اکثر کاراش عاشقانن هم اندازه دریم ورکس صحنه نداره!!!!!
دوست عزیز دریم وروس شاید توشون اینجور صحنه ها داشته باشه ولی دیزنی بد ترش رو داره. مثلا مولان در کنار پسر ها در آب??. این حتی از دریم ورکز هم بر نمی آد
اون شاید برای ما خیلی بد باشه ولی برای بچه ای که درکی از این مسائل نداره بی معنی به حساب میاد، ولی دریم ورکس صحنه هاشو میکنه تو چشم مخاطب 🙂
داداچ اول برو بفهم این انیمیشنه نه انیمه بعد بیا نظر بده??
فیلم سانسور شده ؟
نه
کاش سورن دوبله کنه
احتمالا صدای شخصیت اصلی رو بدن به محمدرضا صولتی یا علیرضا وارسته شایدم بهزاد الماسیان
و صدای شخصیت ۲۲ رو بدن به عرفان هنر بخش و یا راضیه فهیمی شایدم به دیانا لطیفی ( که امیدوارم این طوری نباشه چون واقعا با صدای دیانا لطیفی حال نمی کنم)
عرفان هنربخش!!!
آره عرفان هنر بخش یه صدای بچه گونه هم داره که تو سیمپسون ها، اسمورف ها، اسفنح فراری، ماجراجویی در پاریس و… ازش استفاده کرده
تو اسفنج فراری جای کی حرف زده عرفان هنربخش؟
جای کودکی اختاپوس، با صدای بچه گونه
عرفان هنربخش تو پری دریایی کوچولو گوینده شاهزاده اریک بود که 18 سالش بود بعد میگی صدای بچگانه??ماجراجویی در پاریس غلطه معجزه آسا درسته
صدای آقای صولتی فکر کنم بیشتر به شخصیت جو گاردنر بخوره
برای 22 صدای خانم فهیمی انتخاب خوبیه
صد در صد موافقم :))
ببخشید دوستان یه سوال، مجید حبیبی از سورن جدا شده؟
نه
چرا بخواد بره؟
آخه خبری ازش نیست، فکر کنم از آخرین کاری که برای سورن دوبله کرده 8 ماهی بگذره!
بله آقای حبیبی و علیمردانی آخرین بار بن تن علیه دنیا رو در نماهنگ دوبله کردند و در سورن و آواژه خیلی وقته دوبله نکردند
چون بالاخره سورن کار های با کیفیت تحویل میده و فعلا شخصیتی پیدا نشده تو انیمیشن وقتی خواستن دوبله کنن که به صدای ایشون بخوره
شما منتظر بچه خان ۲ باش که صد در صد آقای حبیبی و سورن غوغا به پا خواهند کرد
همینطور خانم آرزو افری یا نیما رئیسی خیلی وقته دوبله نمی کنند. میشه گفت کسانی همچون مینا مومنی و وارسته جای اینا رو گرفتند.
منم سوال دارم
خانم آفری در کجا فعالیت می کنند؟ بعد گلوری؟
خانم آفری این اواخر چند بار برای آواژه کار کرد، الان رو نمی دونم!
آرزو آفری تو گیسوکمند خیلی عالی گویندگی کرد در نقش مادر گاتل خیلی خوب میشه که بیاد دوبله کنه برگردیم به 10 سال قبل موقعی که گیسوکمند رو دوبله کرد خاطرات مون زنده شه
دیانا لطیفی تو این سن خیلی کم گوینده خیلی خوبی هست و من که خیلی خوشحال می شم که صداش رو میشنوم ولی بدرد اینجور شخصیت ها نمیخوره صداش
اگه آواژه اون رو دوبله کنه هم خوبه صدای شخصیت ۲۲ رو بدن به احسان مهدی
نمیخوام اسپویل کنم، ولی مگه صدای 22 زنونه نیست؟؟؟
من ندیدم هنوز ولی تو عواملش دوبلور ۲۲ تینا فی هست که زنه
آره صداش زنونه است ولی به قیافه تبلش هم این صدا ها میاد
در دوبله فارسی همیشه صدای بچه ها و حتی بسیاری از نوجوان ها رو خانوم ها دوبله کردن (حتی با وجود اینکه در نسخه ی اصلی توسط یه بچه یا آقا دوبله شده باشه) برای نمونه خانم ناهید امیریان و نرگس فولادوند و شوکت حجت و آرزو آفری و ساناز غلامی و… که در دوبله کردن شخصیت های کودک استادن، اونوقت تو این اثر که تو نسخه ی اصلیشم تینا فی حرف زده آقایون به جاش حرف بزنن؟؟؟
?what
بنجامین منظورت از چی چیه؟??
از چی تعجب کردی؟
از اینکه دوست عزیزمون میگن صدای احسان مهدی برای 22 مناسبه?
????
داداش اسمتو عوض کن ممکنه به اسمت هم گیر بدن فیلتر کنند.
چشم ادمین از این به بعد میگذارم امیرمحمد(همون××××××××)
خوبه؟
اصلا ایکس تو اسمت نباشه بهتره 😀
مسئولین مربوطه چقدر منحرفن ?
بله کاظم جان??. من خودم الان نمی دونن مشکل ایکس چیه?. الان این همه آدم تو زندگی شون از ایکس استفاده میکنن. چی بگم والا
بله خیلی این چرت و پرتا واقعا مسخرس میگن ایکس حرف شیطانی هست و اینجور مزخرفات
داداش جان نمیگن شیطانی مشکل دیگه ای داره.
اره به زمین نگا کن که به قاره امریکا میری جای که هیچ سانسور یا لذتیو ازت نمیگرن
چطور میخوای با این پول تو اونجا زندگی کنی؟ چند میلیارد باید داشته باشی تا چند ماه دوام بیاری. اینم بدون که همون آمریکا خودش سانسور میکنه. فیلم هایی هستن که خود شرکت سازنده قبل از پخش سانسور میکنن. مثل انیمیشن آنوارد . یا حتی تو بعضی از کشور ها مثل روسیه چیز هایی مثل ه…س گ..یی رو در انیمیشن ها سانسور میکنند. و……
کلا دارم بهت میگم به خاطر یک فیلم نباید اینکار ها رو کرد
بله
تینا فی صداپیشگی 22 را بر عهده داشت
چرا هیچکدوم از زیرنویس ها با x265 همخوانی نداره؟؟/کاش چسبیده میگرفتم
چه بدانم ندانم هم پیداست????
جایزه های این انیمیشن هزاران هزارتاست
سالار عقیلی????????
حالا کی دوبله گلوری فروزن ۲ منتشر میشه؟
من دیدم هماهنگی داشت?
هنوز ندیدم ندیده هم پیداست??ادمین های اینجا هزاران هزار تاست???این سایت هم بهترین تو دنیاست???
من زیر نویس فارسی چسبیده گرفتم توی بعضی قسمت های انیمیشن سانسور میشه و دوربین زوم میشه و تصویر بی کیفیت میشه که
خب زیرنویس جدا بگیر!
سلام لطفا دوبله اومد لطفا بدون سانسور قرار بدین
سلام دوبله فارسی هنوز نیومده
کجا و کی دوبلش اومد
سلام هنوز نیومده گفته بهزودی میزاریم
نسخه کامل و دوزبانه قرار بدین
دوبله کدوم گروه اومده؟
هنوز دوبله منتشر نشده
سلام خدمت ادمین محترم و دوستان گرامی کسی میدونه کیفیت بلوریش کی میاد؟
مگه برا فیلم هایی که آنلاین اکران شدن بلوری میاد؟
البته غارنشینان۲ چون تو سینما ها اکران شده تو اسفند یا بهمن بلوری میاد. البته با همین وب دی ال ببین. تا بلوری بیاد طول میکشه.زودتر ببینی و زودتر دوبله بیاد بیشتر حال میده
فیلم هایی که آنلاین اکران می شن بلوری براش نمیاد
تازه آدم بخواد برای بلوری صبر کنه دغ می کنه
بله بلوری دقیقا 5 ماه بعد از اکران فیلم میاد
کارهای پیت داکتر همیشه محشر بوده و هست
سانسور میکنین لااقل بنویسین که لطف کردید و با سانسور هست.
رسمی
بچه رئیس کسب و کار خانوادگی تا ۲۶ شهریور ۱۴۰۰ به تعویق افتاد
پسرای بد هم رفت برای سال ۲۰۲۲
چه کردی کرونا?☹
لایو اکشن درست درمون چی میاد شب عیدی؟
تام جری قراره بیاد سال۲۰۲۱. حالا درست درمونشی کسی ندیره و نمیدونه??
دیزنی هم قرار هست چن تا لایو اکشن جدید تو چند سال آینده بده ولی بیشتر لایواکشن های دیزنی شبیه انیمیشن بودند(به جز علاالدین) و کسل میشدیم. فقط خوبی شان طراحی لباس و مکان بود و بازیگرانشون و بدرد کسانی میخورد که انیمیشنش رو ندیدن.(علاالدین بهتر از همه بود به نظرم.شیرشاه و بقیه هم عالی بود ولی برا کسانی که انیمیشنش رو ندیدن)
تام جری اگه اون موقع اوضاع کرونا خوب باشه میشه تو سینما ها
اگه خوب نبود مثل الان
در شبکه HBO Max اکران میشه و همون روز تو اینترنت منتشر میشه
مثل فیلم واندر وومن ۱۹۸۴ که جمعه در این شبکه اکران شد و همون روز تو اینترنت منتشر شد. نصفش را دیدم خسته شدم. فیلم های دی سی هیچ وقت به پای مارول نمی رسه
به نظرم غارنشینان عصر جدید سگش به واندر وومن 1984 می ارزید. از امتیاز imdb معلومه.غارنشینان عصر جدید 7.1 واندر وومن 1984 5.9.
چه بهتر اکران آنلاین بشه والا وقتی تو سینما باشه بعد 5 ماه کیفیت خوب میاد
ای وای. ای خدااااااا. من دیگه رد دادم. این واکسن چرا نمیاد?؟؟؟؟؟؟؟؟
البته برا پسر های بد زیاد منتظر نیستم?
باز خوبه هتل ترانسیلوانیا کارش تو دورکاری انجام میدن
ولی آخه مگه کارشون تموم نکردن هنوز که ۵ ماه عقب انداختن.
نباید هی به تعویق بیندازند
مردم تو این کرونا کسل شدند شما بازم به تعویق میندازین؟
کار را یک باره انجام بدید برید از شبکه های آنلاین انیمیشن را اکران کنید
یک کمپانی مثل دیزنی بلد هست چکار کنه
گفته اگه اون موقع که خواستیم رایا و آخرین اژدها را اکران کنیم اگه اوضاع کرونا خوب شد تو سینما ها اکران می کنیم اگه خوب نشد دیزنی پلاس
رایا و آخرین طبق گفته دیزنی انیمیشن جذابی هست(کارگرداناش کارگردان های موانا و فروزن هستن و یک ایرانی هم در عوامل ساخت مثل موانا هست) و به همین خاطر گذاشتن فروردین چون نمیخواستن باعث دیده نشدن روح بشه(یعنی آنقدر خوبه که باعث بشه روح دیده نشه؟؟؟؟)
پنجم مارس برابر با ۱۵ اسفند اکران میشه
رسول آزادانی نیست اون ایرانی؟ چون تو خیلی از انیمیشن های دیزنی انیماتور بوده
والا کمپانی مثل نیکلودین آدمو دق میده از سال 2015 ما منتظر باب اسفنجی فراری بودیم بعد 5 سال ماشالله اومد و هزار بار هم تاریخ رو عوض کردن بعد دقیقا راست میگی مثلا دیزنی دید اوضاع کرونا افتضاحه سریع اومد هرچی فیلم آماده اکران بود رو از شبکه ها پخش کرد
دوستان اگه دقت کرده باشید دریم ورکس مثل دیزنی سایتی نداره که ازش پخش کنه پس باید حتما از سینما پخش کنن
چقدر گفتم چیزی نمونده زود فروردین میاد اما حالا رفت تا شهریور?
واقعا شهریور میاد
بله همه انیمیشنای خوب اکران شون تو پاییز 2021 هست…
بیشتر فیلم های خفن از بعد پایان سال ۱۳۹۹ میان مثل سریع و خشمگین ۹، بلک ویدو و…
اما قبل عید هم بعضی از فیلم ها خوب هستند اما نه به اندازه فیلم های بعد پایان سال ۱۳۹۹
سریال وانداویژن که از ۲۶ دی ماه پخشش در دیزنی پلاس شروع میشه و تا پایان سال ۱۳۹۹ ادامه داره. فکر کنم ۶ یا ۸ قسمت داشته باشه
سریال فالکون و سرباز زمستان دیگر محصولی از مارول در اسفند ماه پخشش اونم از دیزنی پلاس در اسفند ماه شروع میشه
فیلم اترنالز که اونم از مارول هست? بهمن ماه میاد. اونم فکر کنم تو دیزنی پلاس
شکارچیان روح. بهمن ماه
لایو اکشن تام و جری اسفند ماه
و آخرین:
رایا و آخرین اژدها
حالا شاید موارد بیشتر باشن ولی انتظارات برای اینها بیشتره
اینا که گفتم همشون لایو اکشن نیستند ولی شب عید آدم را سرگرم می کنن
انیمیشن اترنالز یکی از همون انیمیشن های لگویی هست
پس فیلم نیست.
ولی اینم به تعویق افتاد تا آبان سال ۱۴۰۰
ببخشید یک فیلم هست اترنالز
قراره یکی از مهم ترین فیلم های مارول بشه
بچه ها تا جمعه دوبله میاد با همون دوبله سورن
ایشالله دوستی ها با کمترین حجم و بالاترین کیفیت ممکنه بزاره، دوستی ها لطفا حجمش بالا نباشه
پخش آنلاین هم بگذاره که عالی میشه.(هم برا اونایی که طول میکشه دانلود کنن خوبه میتونی کیفیت رو پایین تنظیم کنند و بدون قطع و وصلی بببین مثل من و هم میشه اگه میخوای دانلود کنی قبل از دانلود تیکه ای از دوبله رو دید و ببینیم سلیقمون هست یا نه)
مسئله اینه که صبر نداریم
ولی حجمش به خدا دست دوستی ها نیست اولش هر فیلم کیفیت 720 خودش 100 مگ داره بقیش به زمان فیلم مربوطه
دوستی ها لطفا از هندبراک استفاده کنید برای کم حجم کردن تقریبا دو سه درصد به کیفیت صدمه میزنه ولی تو کم حجم کردن عالیه
انیمیشن خوبی بود آخرش یکم ناراحت شدم ولی بهترین انیمیشن بود
ایشالله با طعم سورن بچسبه
حالا موندم آیا این انیمیشن برا اساس واقعیته?
راستی ادمین این قسمت های باب اسفنجی رو بزار?
خواهرزاده های شیطون سندی
پاتریک دانشمند
دوستان بامزه کوچولو
و هر قسمت جدیدی دیدی بزار، الان اون دو مورد اول اصلا تو فضای مجازی پیدا نمیشه، لطفا اولین سایت باش که پیداش میکنی و میزاری
هست ادمین قرار داده
فقط دوبله نشده
در همین سایت فصل ۱۲ باب اسفنجی را سرچ کن برات میاد
کاشکی صولتی به ترتیب هر قسمت از هر فصل رو دوبله کنه به جای ۵ تا ۵تا قسمت
پاتریک دانشمند یه هفته قبل دوبله شد و تو بازار در قالب سی دی هست دوستان بامزه کوچولو و خواهر زاده های سندی هم سه ماه قبل اومدن سرچ کنید رایگان هست من خودم رایگان دانلودشون کردم
این یکیو متاسفانه دوستی ها نمیزاره ولی میزاشت عالی میشد
سانسور شده است؟
لعنت بر این کرونا سگ تو روح باباش خیلی ناراحت شدم شنیدم بچه ریئس دو تاخیر خورده. از تریلرش معلوم باید انیمیشن جذاب و خنده داری باشه. فکر میکنم چون که عواملی مثل کارگردان و نویسنده و صداپیشه ها و آهنگساز و ….یکی هستند با یک اثر خوش ساخت رو به رو هستیم و نباید تو خوب بودنش شک کرد. اگه این کرونا پدر سگ نبود الان مینیون ها رو هم دیده بودیم تمام شده بود.
و در آخر……..مرگ بر کرونا.
فحش نده ممکنه خدایی ناکرده گریبانت رو بگیره???
دیقیقا
دوستان دوبله شد.
عوامل:
مدیر دوبله اشکان صادقی مترجم فرهاد بیگدلو
باند و میکس حامد میرزایی
گویندگان: مهبد قناعت پیشه دیانوش آصف وزیری مریم نوری درخشان مهرداد معمار زاده اشکان صادقی علی اصغر قره خانی ناهید حجت پناه مرضیه ابراهیمی مهرداد سوری
واقعا . چقدر زود.
یک چیزی. نمیدونم میدونید یا نه ولی اینه که سورن غارنشینان رو در ۴ روز دوبله کرد اشتباهه!!!!!!! خود مینا مومنی تو جواب یکی از طرفداران گفت چون اول رو کیفیت پرده ای دوبله کرده بودند زود منتشر کردند و انقدر سریع دوبله نکردند????
اگه دوستمون واقعیت رو گفته باشه که آواژه دوبله کرده خوبه.ولی واقعا برا اینکه پرده ای نیومد. آواژه چطوری قبل از ۱ هفته دوبله کرد؟؟؟؟ احتمالا غول چراغ جادو کمکشون کرد????
والا نمی دونم اواژه است یا نه چون من عوامل را گذاشتم زده بود دوبله شده به سفارش … نمی دونم اواژه هست یا نه اما خوب دوبلش هست و من دیدم
خب باهوش وقتی اشکان صادقی مدیر دوبلاژ هست برا آواژه هست دیگه . نمیدونستی اشکان صادقی رئیس و همه کاره آواژه هست؟
حالا اشکالی نداره. فقط دوبلش خوبه؟ آهنگ ها دوبله هست؟( کاشکی مثل کارهایی همچون علاالدین یا کابوس قبل از کریسمس و یا دیو و دلبر۲۰۱۷ آهنگ ها عالی دوبله بشند)
متاسفانه وبسایتی که گذاشته بود . باید ازش اشتراک می خریدیم تا می شد دانلود کرد . هر وقت تو وبسایت هایی که رایگان هستند امد .می بینم و بهت می گویم
ادمین دوبله را که قرار دادی یک زحمتی بکش و صوت دوبله هم بذار
ممکنه چند تا دیگه دوبله بیاد و سلیقه ها هم متفاوت هست
ممنون
سعی میکنیم
دم شما گرم
اگه اجازه ندادند و نمیتونید صوت دوبله بدون سانسور بگذارید بیزحمت اگه میتونید چن تا نسخه دوبله سانسور شده با دوبله های متفاوت ببگذارید.(مثل بعضی از فیلم ها که گذاشتید)
سلام ببخشید چرا در کیفیت HQ نسخهی کامل با زبان اصلی ۵ گیگه اما نسخه سانسور شده ۳ گیگ یعنی به اندازه ۲ گیگ سانسور شده؟
دقیقا! منم همین سوال رو دارم!
کیفیتشون یکسانه ولی حجمشون فرق داره!
ادمین عزیز خواهشا راهنمایی کن.
نه ربطی نداره. احتمالا به دلایل دیگر هست. آخه نسخه هاس با کیفیت پایین تر اختلافشون خیلی کمه
نه منظورمون 1080p HQ کامل و 1080p HQ سانسور شده هست. چون بیش از 1.5 گیگ فرق دارن!
سلام به سایت محشر دوستی ها نمیدونم دوبله این فیلمو الان دارید اپلود میکنید یا نه ولی لطفا سریع قرار بدید مرسی
سلام عالی فقط تو رو خدا ادمین مثل قبل باشین فیلم هارو سانسور نکنین
ادمین نمیتونه و امکانش نیست دوست عزیز
ادمین جان لطفا اگه میتونید سریع تر دوبله آواژه رو بگذارید اگر هم در دسترستون نیست بگید من اسم یک سایت که صوت دوبلش رو گذاشته رو بگم تا شما قرار بدید
راستی دوستان کوالیما هم قراره به زودی دوبله کنه و از ن…وا پخش کنه. سورن هم احتمالا پخش میکنه به زودی.
فقط یک چیز دوستان . روح موزیکال هست یا نه؟
سلام، دوبله این اثر دیشب منتشر شد، گروه دوبلاژ آواژه دوبله کردنند
من این انیمشن رو با دوبله فارسی از سایتی دانلود کردم
خوب بود دوبلش ؟
خدارو شکر بعد از کنترل نرخ تورم ، ثبات قیمت خودرو و مسکن ، افزایش حقوق کارمندان و کارگران ، بازگرداندن اختلاس گران و دزد ها ، چند برابر شدن سرعت اینترنت توسط وزیر جوان ، بالا رفتن ارزش پول ملی و رسیدن گاز و از اب قابل شرب به سیستان و بلوچستان درحال حاضر تنها و تنها مشکل کشور تماشای فیلم های بود سانسور و حذفیات بود که به لطف مسئولین پرکار و پرتلاش کشور این مشکل هم حل شد. مرسی از اینکه اینقدر به رفاه و شادمانی اهمیت می دهید.
داداش شاید بعضی ها باهات موافق باشن و بعضی ها نباشن ولی لطفا تو سایت به این مسایل اشاره نکنید
اگه بد بود خو اصلا خوده ادمین تاییدش نمی کرد
ادمین بیکار نیست بشینه پیام همه رو بخونه
فقط بیشتر وقت ها پیام در مورد درخواست ها و مشکلات کاربران را میخونه
واقعا راست میگی
واقعا راست میگی
ادمین ممنون بابت دوبله فارسی واقعا سایت خوبی دارید
ادمین بیزحمت میتونی مثل باب اسفنجی و غارنشینان۲ عصرجدید و……. برا روح هم پخش آنلاین بگذاری؟؟
بله حتما، چند زبانه مد نظر ما هست.
ممنون از شما واقعا از بهترین سایت ها هستید. فقط چند زبانه منظورتون انگلیسی و فارسی هست یا چند دوبله فارسی؟
فارسی های متفاوت
سلام به کاربران
جادوگران داستان های آرکدیا رو یادتون؟
خوب یک خبر خوب براتون دارم اگه با دوبله جذاب سام استودیو میخواین پیام بدید فقط کلمه جادوگران رو ارسال کنید هرجا غیر از شاد به شماره پیام بدید جواب نمیدهم یادتون باشه در شاد فقط کلمه جادوگران رو ارسال کنید
خیلی ممنون خدانگهدار
دوستان با دوبله ای که بالا گفتم دیدم دوبله اش خوب بود یک دوبله ی دیگه هم اومده که عواملش نامشخص است اما متأسفانه با نسخه اصلی هماهنگ نشد.
از دوبلش خوشم نیومد
پیشنهاد می کنم صبر کنید دوبله های بهتر تو راهه
البته تشکر میکنم از ادمین سایت دوستی ها که دوبله را برای مخاطبانشون قرار دادن
ولی بازم می گم صبر کنید برای دوبله های بهتر
دوست عزیز این دوبله همون دوبله ای است که من بالا عواملش را گفتم یا نه اون دوبله دومیه
کدوم دوبله رو می گی؟؟؟؟؟
اونی که آقای قناعت پیشه گفت؟
بله
البته نظر شخصی من بود و ممکنه شما لذت ببرید
اتفاقا صدای آقای قناعت پیشه به جو گاردنر میخورد. لطفا دلیلتون برای این نظرتون بگید
قبل از اینکه ادمین دوبله آواژه را قرار بده یک دوبله دیگه قرار داده بود
خوشم نیومد و نگفتم این دوبله آواژه هست ولی دوبله آواژه خوب بود نسبت به قبلی
ولی همچنان منتظرم ادمین صوت دوبله سورن را قرار بده چون در پخش آنلاین بعضی از قسمت های فیلم را دیدم با دوبله سورن خیلی طنز بود
ادمین لطفا صوت دوبله سورن را قرار دهید
ممنون
اونهایی که از اینجا دانلود کردند بگن عواملش کیا هستن؟
ادمین جان ممکن انیمیشن های دیگری هم که با دوبله فارسی قرار می دهید یک انکود روش بزنید که حجمش کم شه ما از خودتون دانلود کنیم اگر دیدیم فیلم و یا انیمیشن چیزی برای سانسور نداره
متوجه نشدم چی گفتید.
ببینید ادمین جان یک انیمیشن مثل wolfwalkers شما نسخه هاردسابش را گذاشتید حجمش خیلی کمتر از نسخه ی دوبله فارسیش است در صورتی که نسخه فارسی هم یک زبانه است و هم سانسور کردید باید حجمش کمتر باشه یا برابر نه نزدیک ۳۰۰ مگ بیشتر.می خواستم بگم خواهشا حجم نسخه دوبله فارسی را با انکود اختصاصی کم کنید که ما از خودتون دانلود کنیم.
بعضی فیلم و سریال و انیمیشن ها شرکتی هست و متاسفانه اجازه انتشار اختصاصی رو به ما نمیدهند. وگرنه در جریان سطح پایین انکود شرکت هستیم اما خب قراره از این به بعد خودمون تبدیل کنیم مگر اینکه استثنا باشه.
ممنون از شما ??
سلام دوستان، دوبله اش خوبه؟
سلام. ادمین عزیز خواهشا توضیح بده که چرا 1080p HQ دوبله و 1080p HQ سانسور شده با زیرنویس چسبیده با 1080p HQ زبان اصلی تقریبا یک و نیم گیگ حجمشون فرق دارن. ممنون میشم پاسخ بدین.
سلام. با اینکه میدونم شاید متوجه نشی اما چون بیست بار پرسیدی در همین حد بگم که تفاوتش در بیت ریتش هست که اونیکه حجیم تره بیت ریتش بیشتره. گاهی ممکنه کیفیتش هم بیشتر باشه گاهی الکی زیادیه
به همین دلیل است که من می گویم انکود کنند چون بیت ریتی که الکی بالا باشه به هیچ دردی نمی خوره این دوستان می ایند نرم افزار های انکود مانند handbrake میزان بیت ریت را تا حدی که معمول باشه پایین می اورند و همین باعث کاهش حجم میشه بدون افت کیفیت میشه البته من خودم هر وقت چیزی را بخواهم انکود کنم با نرم افزار handbrake به بیت ریت دستی نمی زنم اما به تراکم پیکسلی دست می زنم بعد از چند دفعه دستت می اید که برای چه کیفیتی باید چه مقدار تراکم انتخاب کنی البته نوعه انکود مانند ۲۶۴ و hevc هم خیلی مهمه که من از hevc استفاده می کنم چون حجم را کم تر فقط یک سری پلیر ها پخشش نمی کنند و توضیحات دیگری هم هست که مفصله و اینجا نمیشه گفت.
با سلام و خسته نباشید خدمت سایت فوق العاده دوستی ها لطف میکنید صوت دوبله رو به طور جداگانه قرار بدید؟
سلام دوستان ، سوگلی قراره به زودی انیمیشن روح رو دوبله کنه و نکته مهمش حضور محمدرضا علیمردانی برای نقش اصلی(جو گاردنر) هست. واقعا هیجان انگیزه بعد از سالها دوباره حضور محمدرضا علیمردانی در نقش اصلی یک انیمیشن!! ضمنا ترجمه این دوبله هم بر عهده مسعود میر اسماعیلی هست و قطعا عالی خواهد بود. طبق گفته ایشون دوبله های سوگلی ها هم در راهه که ترجمه اون دوبله ها هم بر عهده ایشون هست.
من که دیگه منتظر دوبله سورن نیستم. دوستان ما فکر میکردیم که صدای صولتی به گاردنر بخوره ولی اینطوری که من دیدم نمیخوره و صدا باید کلفت باشه. مهبد قناعت پیشه خوب بود براش ولی احتمالا علیمردانی عالی باشه??? اگه سورن دوبله کرد احتمالا وارسته بگه(البته که قناعت پیشه و وارسته یک هزارم علیمردانی هم خوب نیستن)
دوبله آواژه خوب بود. سورن احتمال زیاد دوبله می کنه . سام استودیو یا کوالیما سوگلی دوبله می کنند و احتمالا ساندفیلم برا سوگلی
ولی هیچکدومشون فکر نکنم به علیمردانی برسند . خیلی هیجان زدم
ادمین خودت سوتی دادی. من اسم ها رسانه ها رو کامل ننوشتم ولی بعضی ها رو گذاشتی سوگلی بعضی ها همون بعضی از حرف ها. خب اگه میخواستی سوگلی بگذاری همه را میگذاشتی اگه هم نمیخواستی هیچکدوم رو نمیگذاشتی
اسم اون سوگلی ها رو حتی به مخفف هم ننویس. وقتی بگی سوگلی مردم میفهمن چیو میگی.
البته امیدوارم شما بعد از اومدن دوبله علیمردانی و بقیه دوبله ها پخش آنلاین رو با چند دوبله بگذارید
سلام سوگلی دوبله گذاشته الان علیمردانی هم فکر نکنم باشه.
سوگلی ای که من گفتم هنوز زیرنویس هست توش. تا الان فقط آواژه و یک دوبله ناشناس اومده.
سلام سایتتون عالیه و من خیلی از وبسایتتون فیلم و سریال دانلود میکنم فقط لطفا دوبله فیلمها رو جداگانه بزارین چون من قبل از اینکه دوبله غارنشینان ۲ و روح بیاد با زیرنویس دانلود کردم و اینجوری باید دوباره با حجم زیاد فیلم با دوبله دانلود کنم پس اگه دوبله جدا گونه بزارین ممنون میشم??
ممنون از شما
همه ی فیلم ها، سریال ها و انیمیشن های سال ۲۰۲۰ را قرار دادید و ما را سرگرم کردید
همینطوری با قدرت در سال ۲۰۲۱ ادامه بدید?
دمتون گرم
سلام خیلی ببخشید انمیشن روح که دوبله فارسی نبود چرا الکی ما رو گول میزنید ؟
سلام، چند سالته عمو جون؟
من که هنوز فرصت نشده بازش کنم و ببینم
ولی این حرفی که ادمین میزنه درسته یکم
اخه نه اسم درست حسابی گذاشتی
حداقل xxxxxxxxxxxx که یک نفر دیگه میذاشت رو اسمش یه اسم حساب میشه
و اینکه یعنی چه “چرا الکی ما رو گول میزنید ؟”
این حرفو هیچکس نمیزنه
فوق فوقش میاد میگه دوبله نداشت درست کنید
بلد نیستی صوت دوبله رو انتخاب کنید میشه هم تو کامپیوتر و لب تاب میشه هم تو گوشی و تبلت به راحتی با پلیر VLC
لطفا صوت دوبله سورن را قرار دهید
ممنون
عوامل دوبله سورن کیا هستن؟ بعدش دوبله سورن سانسور نداره تو سایت. ادمین دوبله اختصاصی تون کدوم دوبله هست؟ آواژه؟؟؟؟؟
سلام خسته نباشید، میخواستم بدونم کدوم دوبله بهتره اونی که اختصاصی هست یا اونی که برای موسسه سورنه،
کدومشون خودمونی تر و اون ترکیب قشنگ زبان فارسی با بقیه زبانا رو زدن مثل اهنگ بابا کرم تو انیمیشن Onward
سلام. من ندیدم هنوز
دوستان اگر کسی دیده لطفا بگه.
ممنون میشم ♥♥♥
سلام دوست عزیز دوبله سورن خوبه و آواژه هم همینطور ولی من نمیدونم دوبله اختصاصی برا کدوم گروه هست وگرنه بهت میگفتم. واقعا معذرت میخوام
از ادمین میپرسم اختصاصی برا کی هست
عوامل رو نپرسیدم. چه فرقی میکنه همینکه دوبله شده کافیه دیگه
ادمین خب وقتی اختصاصی خودتون هست حداقل بگید برا کدوم گروه ؟؟
یا حداقل برای اختصاصی پخش آنلاین بگذارید تا خودمون بفهمیم برا کدوم گروه هست
دوبله اختصاصی مال خود سایت هست و ادمین مدیر دوبلاژ هستند ?
داری شوخی میکنی یا واقعا ادمین مدیر دوبلاژ هست؟
دوبلش خوب هست حالا؟
سورن
فکر کنم سورن باشه چون حجمش بیشتره. ♀
نه برا اواژست
ولی غارنشین ها 2 که گرفتم برای سورن بود و سانسور شده بود، من واقعا زیاد اشنا نیستم.
(سخت شد)
غارنشینان 2 حذفیات نداره میتونی صوت دوبلشو رو بدون سانسور قرار بدی
اونا خودشون دوبله نکردن بخاطر اینکه بدون سانسوره اختصاصیه
عوامل سورن:مسعود تقی پور جو گاردنر
نرگس آهازان ۲۲
نقش های فرعی : وارسته فریبا ثابتی و………
ادمین دوبله اختصاصی برا کدوم گروه هست؟
بعدش میتونید دوبله اون سوگلی زرد و سیاه رو هم بگذارید؟
چون احتمالا علیمردانی حرف زده
ادمین لطفا جواب بده
اواژه
سلام دوبله آوازه دوبله اختصاصی هست ؟
سلام دوستان کوالیما احتمالا استاد والی زاده رو برای جو گاردنر و ساندفیلم استاد ژرژ پطرسی رو برای جو گاردنر احتمالا در نظر داره
دوبله سورن بدون سانسوره یا سانسور شدس ؟
سانسور
بدون سانسورشو اگر میشه بزارید
ادمین خواهشا صوت دوبله سورن رو هم جداگانه قرار بده
یعنی فیلم زبان اصلی باشه سانسور نباشه یعنی چی. اه اه اه اه
پس اختصاصی بگیرمسانسور نیست.
دوستان اون سوگلی که گفتم میخواد برا علیمردانی رو بگذاره به دو گروه سفارش داد(یکی ضعیف یکی علیمردانی) الان دوبله ضعیف منتشر شده. در دوبله علیمردانی که بزودی منتشر میشه احتمالا تینا هاشمی یا انیتا قالیچی میگن ۲۲ رو و علیمردانی جو گاردنر رو.
ادمین بی زحمت دوبله سورن را جدا قرار بده
سلام لطفا دوبله رو جدا قرار بدید???
دوستان سانسور این فیلم کوچک کردن کادرِ یا حذف صحنه؟
من میخوام صوت دوبله سورن رو جدا کنم بذارم رو نسخه اصلی خودم. جواب میده؟
حذف کردن
سلام
یعنی چه بهمن انیمیشن؟
کدوم دوبلش بهتر؟؟؟
پخش آنلاین سورن یک تیکه اش رو نگا کن اگر خوشت نیومد صوت دوبله آواژه رو بگبد
سورن
دوستان صوت اول که قرار دادن عالیه که شخصیت روح صدای اشکان صادقی چیز خاصی نداره این انیمیشن که دنبال سورن یا اختصاصی هستید دوبله باید جوری باشه که صدای دوبله به شخصیت بخوره همه انیمیشن هارو که نباید سورن دوبله کنه فقط پیشنهاد میکنم اولین دوبله ای که اومد رو دانلود کنید
دوست عزیز شپا فقط بلدید الکی ایراد بگیرید؟؟؟؟؟ اشکان صادقی نگفته جو گاردنر رو دوست عزیز. مهبد قناعت پیشه گفته. اشکان صادقی فقط مدیر دوبلاژ بوده. دوبله آواژه و سورن خوب بوده ولی دوبله اول خیلی ضعیف بوده
البته که ما منتظر علیمردانی هستیم که خودش جو رو میگه و آنیتا قالیچی یا تینا هاشمی ۲۲ رو. آواژه خوب بودند صداها. سورن هن خوب بود ولی به نظرم نرگس آهازان صداش شیطونی لازم رو نداشت. فهیمی بهتر بود بگه ۲۲ رو. دوبله کوالیما احتمالا منوچهر والی زاده میگه جو رو . ساندفیلم هم احتمالا ژرژ پطرسی
سلام دوستان، کدوم دوبله بهتر؟
سورن و آواژه خوبن. ولی اگه صبر کنی دوبله های بهتری هم در راهند
سورن بهتره
سرورهاتون خیلی سرعتشون اومده پایین لطفا رسیدگی کنید . بهترین حالش 400 کیلوبایت بر ثانیه است …
دوبله اختصاصی مال کیه؟
آواژه
ممنون
فقط اگه میشه اینم به من بگید سوگلی یعنی چه
منظور از سوگلی رسانه های اینترنتی هستند که بابت فیلم اشتراک می گیرند
چرا کل این انیمیشن در مورد دوبله بحث میشه؟ نظر کل این فیلم ها یا سورن یا آواژه یا سوگلی یا فلان چی، میشه انقدر در مورد دوبله بحث نکنید؟ ? و حجم دوبله سورن کاشکی کم بود
خود انیمیشن عالیه و حرف نداره و هر کس بگه بده خودش بده و نیاز به بحث نیست. پس بحث در مورد دوبله بحث می شه.
(ایموجی خنده)
اصلا سایت دانلود جای بحث درباره دوبله و حجم دانلود و… است، برای نظر درباره خود فیلم باید به سایت های نقد فیلم مراجعه کنین
سلام، صوت جداگانه دوبله سورن رو هم قرار بدین لطفا
بله لطفا
شما صوت جداگانه سورن رو قرار بدین بالاخره عزیزانی هستن که سینکش کنند. بعد که سینک شد شما اون نسخه رو بزارین
من پیشنهاد میکنم دوبله آواژه ( دوبله اول که نوشته اختصاصی) رو ببینید چون
بدون سانسور است.?
صداپیشهگان خیلی خوبی هم در اون هنرنمایی کردنند.
صدای شخصیت ها به خود اونها میاد.
خیلی از انیمیشنهای امسال توسط سورن دوبله شده پس یکم تفاوت خوب است.
من دوبله سورن رو دوست دارم ولی بدون سانسور ادمین لطفا سورنو بدون سانسور بکن
والا به لا دوبله اختصاصی سانسور شده سورن و واژه بدون سانسوره
البته اگه صدای “جو گاردنر” رو محمدرضا صولتی دوبله می کرد، دوبله سورن بهتر می شد
البته صداپیشه ۲۲ هم خوب نبود چون صدای ۲۲ خیلی بهش نمی اومد باید یکم آزاردهنده تر بهنظر بیاد
اگه محمدرضا علیمردانی هم دوبله کنه باید دید
دوبله ای که هم اکنون سوگلی گذاشته دوبله آلفا مدیا هست و دوبله علیمردانی هنوز آماده نیست ولی به زودی میاد
مدیر دوبلاژ: امیرحسین صفایی
صدا گذاری : محسن رجبی فر
گویندگان: میثم کبیری، سحر طهرانچی، الهه پورجمشید، ناهید حجت پناه، محمد رضا پور عزیز، امیرحسین صفایٔی، محبوبه نریمیسا، کیوان نژاد کبودی، ابراهیم ربیعی، فاطمه همت همراه، نگین فاضلی، امیررضا لطفی، مصطفی نیسی، محمد ولیان، علی فریدنی، لیلا شیخی، ثریا سامی ، عطیه پورقدیمی و حسام برمخشاد
من دوبله سورن رو پیشنهاد میکنم چون هم به شخصیتا شباهت بیشتری داره و تنها صهنه ایم که سانسور شده جایی هست که 22 (البته در بدن جو گاردنر) مادر بزرگ جو رو میبوسه (البته این بوس از اون بوسای عاشقانه نیست همون بوسه ها معمولی مامانبزرگاس)ولی 22 که نمیدونسته که مامانبزرگه باید لپشو ببوسه خودش اومد لبشو بوسید فقط فقط همین صحنه تو سورن سانسور شده پس سورنو پیشنهاد میدم
نرگس آهازان که اصلا خوب نبود و به ۲۲ نمیخورد. باید شیطون تر و آزار دهنده تر باشه. .البته که اگه شوکت حجت دوبله میکرد عالی می شد
من پیشنهاد میکنم هم آواژه رو ببینید و هم سورن. آلفا مدیا هم آمده دوبلش. البته دوبله های بهتری در راهه . علیمردانی کوالیما و ساندفیلم
اصلا ربطی به سانسور نداره ۲۲ تو سورن خوب نبود
صدای آقای قناعت پیشه برای جو گاردنر بهتر هست و صدای آقای تقی پور به خوبی صدای آقای قناعت پیشه نبود
دوبله سورن سانسور نشده چون زمانش با نسخه اصلی میخوره میتونید کیفیت 480 رو دانلود کنید صداش رو بردارید و توی نسخه اصلی با چند تا صدای دیگه واسه خودتون بزارید
اونی که بادوبله اختصاصی هس سانسوره؟
بله
اقا میشه بگین دقیقا بهترین دوبله و بدون سانسورش کی میاد انقدر مارو سر این 2 تا دوبله پیر نکنین ناموصا خسته شدم هی این هی اون.
یعنی ما یه موسسه درست و حسابی نداریم مثل ادم دوبله کنه.
از (برادر / خواهر) عزیز ادمین درخواست میکنم لطفا این صوت دوبله سورن رو جدا قرار بدین حیف سایت به این معروفی نیست که من بخواطر یه دوبله درست و حسابی برم از یه جای دیگه بگیرم.
♥ممنووووووووووووووووووووووووووووون♥
دوبله آواژه بهتره. صوتش هم هست
سورن بهتره.
گول بقیه رو نخورین
ببخشید اسم گروهی که علیمردانی توش هست و میخوان انیمیشن روح رو دوبله کنن چیه؟؟ سوگلی؟؟
بگید لطفا ممنون
نه باهوش سوگلی یعنی رسانه پخش آنلاین
اسم گروهی که علیمردانی توش هست چیه ؟؟؟ سوگلی؟؟. لطفا جواب بدید
ببخشید نسخه زبان اصلی سانسور نیست که ؟
دوستان من دوبله آواژه(اختصاصی) رو پیشنهاد میکنم بهتون
به نظرم از سورن بهتره. صدای مهبد قناعت پیشه برا جو گاردنر عالی بود و جذاب تر از مسعود تقی پور در سورن. خانم عاصف وزیری(همسر آقای صادقی) خیلی برای ۲۲ با نمک و شیطون بود. خود اشکان صادقی هم یک جا خیلی زیبا آواز میخونه که عالی و بسیار زیبا بود. فکر کنم بشه گفت از سورن بهتر بود. پس لطفا دیگه نپرسید کدوم بهتره
خانم عاصف وزیری همسر آقای صادقی است؟ چه جالب
من هم با شما موافق هستم دوبله آواژه بهتره، البته نمی گم دوبله سورن بده اونم خوبه ولی آواژه بهتر از اون دوبله کرده.
راستی اشکان صادقی جای “تِـری” هم حرف زده
بله همسر آقای صادقی هستن
ایندفعه سورن خوب نبود. اواژه و همینطور آلفامدیا(دوبله فعلی اون سوگلی زرد و سیاه) بهتر از سورن بودند.
انتخاب و سلیقه هنربخش با ما نخوند. البته باید منتظر کوالیما و علیمردانی باشیم و همینطور ساندفیلم. دوست دارم ببینیم صدای یک پیشکسوت(مثل والی زاده یا پطرسی) برا جو گاردنر چطوره.بیژن باقری هم اگه دوبله کنه و خودش جو رو بگه احتمالا خوب بشه
هومن خیاط برای جو و مینا کشاورزی هم برا ۲۲ اگه تهران دابشو دوبله کنه خوبتد
بین این ها کدومش سانسور نشده؟
این زمانی رو که میزارید برای دوبله و بحث در مورد این که کی دوبله کرده و صداش خوبه یا نه رو خداوکیلی برای دیدن فیلم میزارید ؟!!
داداش این فیلم این قدر جذابه که آدم دلش نمیاد با دوبله مسخره ببنیه پس باید بهترین دوبله رو انتخاب کنی
من اون دوبله رو که در “سوگلی زرد و سیاه” بود رو دیدم
صدای شخصیت ها خیلی جذاب بود گویندگان گلوری توش بودنند
اما صدای شخصیت های اصلی جذاب نبود ولی شخصیت های فرعی مثل “جِـری” یا “جِـری” یا
“معلم های ۲۲” خیلی خوب بود
باز هم میگم دوبله آواژه بهتر از همه است
انیمیشن زیبایی هست. کار زیبایی دیگر از دیزنی و پیکسار
یک ساعت و چهل دقیقه را برای تماشای این انیمیشن اختصاص بدید. حالتون را عوض می کنه. پیت داکتر بازم یک انیمیشن زیبا و تماشایی را به ما تحویل داد. پیت داکتر کریستوفر نولان در ساخت انیمیشن هست. حتما ببینید. لایق اسکار ۲۰۲۱
هر دو تا دوبله خوبه. هر دو ضعف هایی دارن. تو بعضی جا ها آواژه بهتر از سورن هست و در بعضی جا ها سورن بهتر از آواژه هست. هر کدوم از دوبله ها که خواستید را ببینید و ازش لذت ببرید.
انیمیشن متصل که از کمپانی سونی هست قرار است در همین ماه ژانویه ۲۰۲۱ اکران بشه و البته هنوز نگفتند کی قراره اکران بشه! ولی در همین ماه ژانویه اکران میشه.
نکته خوب و جالبش اینجا است که همون تیم مرد عنکبوتی به درون دنیای عنکبوتی این انیمیشن را ساختند.
منتظر باشید قراره انیمیشن باحالی بشه
اقا یکی بگه سوگلی کیه
ادمین این پیام رو پاک نکن
پیام جواب هم پاک نکن
بذار یه روز باشه بعد پاک کن تا من بفهمم
ممنون ادمین عزیز
من معمولا کسانی که نام و نشان ندارند کامنتشون رو تایید نمیکنم. این بار استثنا تایید میکنم که جواب بگیری سوگلی کیه.
دوست عزیز به سابت هایی که شما فیلم و سریال به صورت سانسور سده قرار می دهند و به استودیو ها سفارش دوبله می دهند که یکیشون سانسور کم داره یکی زیاد و دست همشون تو یک کاسه است می گویند سوگلی .
مثل نم/اوا،فیل/مو ، ا/یو و … .
برای مثال شما سریال تایتان های نوجوان به صورت کامل سینک شده را در اولی می تونی پیدا کنی اما مثلا در دومی می تونی شگفت انگیزان جوان پیدا کنی و …
سلام دوستان ببخشید کسی تاریخ دقیق عرضه فیلم سینمایی the batman 2021 به کارگردانی کریستوفر نولان را می دونه؟
22مارس 2022
اخه اسمش هست ۲۰۲۱ بعد تریلرش اومد یا علی تا ۲۰۲۲ مطمئنی؟
بله مطمئنم
ببخشید نه 4مارس 2022 منتشر میشه
4 March 2022
در واقع قرار بود همین امسال ( 2021 ) اکران شه اما جناب کرونا باعث شد مثل همه فیلم ها تاریخ اکرانش بیوفته عقب -_-
کریستوفر نولان کارگردانش نیست
مت ریوز کارگردان این فیلم هست
پس تا دو سال دیگر
من کلا انیمیشن هایی رو که کلی ماجراجویی توی خودشون دارن رو دوست دارم به طور مثال coco که هرکی دیده مسلما خوشش اومده به هر حال ممنون از سایت خوبتون فیلم قشنگی بود
ببخشید ادمین همه لینک هایی که گذاشتین سانسور شده است؟
اول از همه ممنونم بابت سرعت عملی که تو گذاشتن لینکها دارید. چه زبان اصلی و چه دوبله و یا زیرنویس.
یه سوال دارم از حضورتون، سایت دوستیها دیگه جزء سایتهای داخلی با ترافیک نیمبها نیست؟
جا داره از ادمین عزیز و محترم دوستی ها تشکر کنم که تمام انیمیشن ها و لایواکشن های معروف و خوب ۲۰۲۰ رو با بهترین دوبله ها گذاشت. واقعا از شما تشکر می کنیم. اولین سایتی که دوبله سورن و آواژه روح رو گذاشت شما بودید. حتی سریع تر از خود سایت سورن گذاشتید. دوبله اختصاصیتون برا فروزن ۲ که بهترین دوبله اون قسمت بود. و خیلی چیز های دیگه
سلامت باشید
به امید اینکه پر قدرت ادامه بدید و امسال با کلی فیلم و سریال و انیمیشن جدید ما را سرگرم کنید
حتماً و البته با حمایت های شما در شبکه های اجتماعی
سلام فیلم عالی بود
دوبله سوگلی میشه بزارید اونم خوبه اونو میخوام لطفااااااااا
دیدم که میگم دوبله اختصاصی سوگلی بزار آدمین جون
لینک دوبله سورن سانسور شده؟؟
کاش بنویسید که انیمیشن سانسور شده، سایتتون عالیه
سلام خسته نباشید
داداش چرا مثل قدیما نسخه دوبله بدون سانسورشو نمیزاری؟؟
بزار دگه کار ما لنگه دمت گرم
سلام داداش خسته نباشی
داداش چرا مث قبلا نسخه دوبله بدون سانسور فیلم ها و کاذتون ها رو نمیزاری
بزار داداش دمت گرم ما به خاطر همین مشتری شما بودیم
دوبلهی سورن برای این انیمیشن مثل خودش عالی و کامل و در مواقعی شگفتانگیز بود.
اگر با دوبلهی سورن نبینید نصف جذابیت انیمیشن رو از دست خواهید داد.
انتخاب با شما.
دوست عزیز از هر کی بپرسی میگه آواژه از همه نظر بهتره و همینطور هست. دوبله سورن ایندفعه هم خوب بود ولی آواژه بهتره از همه لحاظ. لطفا تعصبی به مردم پیشنهاد ندید. من خودم عاشق دوبله های سورن هستم ولی ایندفعه آواژه بهتر بود. البته دوبله های کوالیما و علیمردانی در راهه. عوامل دوبله کوالیما: ژرژ پطرسی جو گاردنر، آشا محرابی ۲۲(صدای۲۲ در زبان اصلی میان سال هست به خاطر همین صدای بزرگسال برا ۲۲ انتخاب کردند?) . باید ببینیم چطورند
آواژه کلا توی باندسازی و صدا های مختلف فیلم مثل انفجار و … مشکل داره و البته من این انیمیشن رو ندیدم ولی حدس میزنم توی دوبله آواژه باز این مشکل باشه . کلا هر فیلم یا انیمیشنی که میاد اول با سورن می بینم و به نظر من سورن و اون دوبله ای که محمد رضا علیمردانی هم هست انتخاب مناسب تری هستن
شما ندیدی لازم نیست اظهار نظر کنی.. دوبله آواژه از همه لحاظ حتی طنز از سورن بهتر بود(البته مهم ترین دلیل برتری آواژه نسبت به سورن صدای مهبد قناعت پیشه هست) لطفا اول دوبله ها رو ببینید و بعد اظهار نظر کنید وگرنه نظرتون هیچ ارزشی نداره.
در کل باید بگم نمیشه گفت دوبله سورن بده ولی نقش های اصلی اصلا خوب نبودند. اون از مسعود تقی پور و این از نرگس آهازان. نرگس آهازان که وسط فیلم صداشو عوض میکرد و خود صداشم بدرد۲۲ نمیخورد(دیانوش آصف وزیری هم خیلی بهتر نبود ). باز تقی پور قابل تحمل تره.(البته که نسبت به قناعت پیشه ضعیف تره.) ولی نمیشه از وارسته برای تری گذشت. خیلی خنده دار بود.
آواژه گوینده های اصلی خیلی بهتری نسبت به سورن داشت ولی سورن فرعی بهتر بود. طنز هم آواژه زیاد تر بود.(این یکی به خاطر بی روح بودن جو گاردنر بود. مسعود تقی پور نتونسته خوب دیالوگ ها و صحنه خنده دار رو بگه.ولی قناعت پیشه تقریبا تونست.) ولی منم میگم که منتظر علیمردانی باشید
اون دوبله کی میاد؟
نمیدونم کی میاد
نمیدونم کی میاد ولی احتمالا به زودی تو سوگلی میاد ولی عواملش به جز علیمردانی کسی نمیدونه
عوامل دوبله هایی که آمدند?
عوامل دوبله سورن: جو گاردنر: مسعود تقی پور ۲۲:نرگس آهازان
” دوبله خوب”
عوامل دوبله آواژه:جو گاردنر: مهبد قناعت پیشه ۲۲: دیانوش آصف وزیری
” دوبله خیلی خوب”
عوامل دوبله آلفا مدیا( دوبله فعلی اون سوگلی که فعلا گذاشتند تا دوبله علیمردانی آماده شود):
جو گاردنر:میثم کبیری ۲۲:سحر طهرانپی
“دوبله خوب”
عوامل دوبله هایی که میخواهند بیاد?
عوامل دوبله کوالیما که بزودی میاد: جو گاردنر:استاد ژرژ پطرسی ۲۲: آشا محرابی
دوبله علیمردانی عوامل معلوم نیست به جز خود علیمردانی
کسی هنوز نمیدونه ساندفیلم میخواد دوبله کنه یا نه?
اینم عوامل تمام دوبله های امده و بزودی میاد??
امیدوارم بدرد بخوره.
دوست عزیز من نظر شخصی خودمو گفتم و نظرمو به کسی تحمیل نکردم و نگفتم حتما برید سورن ببینید
کلا آواژه سلیقه من نیست و با صدای قناعت پیشه تو انیمیشن مشکل دارم و فیلم هایی که آواژه دوبله میکنه باندسازی بدی داره و کلا دوبلشون توی فیلم ضعیفه ولی توی انیمیشن ، شگفت انگیزان ۲ فوق العاده بود یا چند تا انیمیشن های دیگه که انگشت شمار هستن. ولی ازونجایی که سورن رو میشناسم و تا الان هیچ دوبله ضعیفی (از نظر من) نداشته حتما با سورن می بینم
دوست عزیز هر گروهی ویژگی های خوبی داره و نمیشه دقیق با هم مقایسه کرد چون کمیت نیستند . هم آواژه و سورن خیلی خوبند.آواژه بیشتر برای ماجراجویی و سورن برای طنز بهتره بیشتر وقت ها. آواژه کار هایی مثل شگفت انگیزان یا دوری یا مربی اژدها یا علاالدین داره (بیشتر انیمیشن های کمتر معروف رو خوب دوبله می کنند و سورن هتل ترانسیلوانیا و……(بیشتر کار های معروف رو خوب دوبله میکنه)
برا روح به نظر من و خیلی ها آواژه بهتره و سورن هم کار های ضعیفی داره و آواژه هم همینطور
من دوبله سورن رو ریختم سانسور شده بود ولی بدون سانسور و دوزبانه میخواستم لطفا بنویسید که فیلم یا انیمیشن یا سریال سانسور شده است یا نه .
زمانش سانسور نشده. فقط و فقط یک صحنه کوتاه زوم شده ولی صدای اون صحنه هست. همین. میتونه صوت زبان اصلی رو بچسبونی رو دوبله سورن
ادمین جان سلام، یه سوال دارم
چطور بعضی ها تو قسمت افراد پروفایل میگذارند
سلام. اینجا عکس بذاری هرجا با ایمیلت کامنت بذاری عکس پروفایل نشون میده:
https://en.gravatar.com
دوبله اختصاصی بهتره یا دوبله سورن کاش میشد دوبله اختصاصی رو هم آنلاین نگاه کرد
جفتش خوبه
ادمین میگم این باب اسفنجی های جدید مثل پاتریک دانشمند و خواهرزاده های شیطون سندی کی میزاری؟؟؟ میشه جوابمو بدید؟ در ضمن دوبله جداگانه سورن یادت نره برای انیمیشن روح
سلام ،
میشه مثل قبل برای فیلم ها دوزبانه هم بزارید که بدون سانسور هم برای دانلود موجود باشه ممنون
سلام . آخ ادمین اگه ماجراجویی در پاریس فصل ۳ بقیه قسمت ها رو هم با دوبله بگذارین ممنون می شم . داشت دوبله می شد یکهو دیگه متوقف شد( غلط نکنم رفتن ماجراجویی در پاریس نیویورک و ویژه کریسمس رو دوبله کنن)
از بس قسمت های تکراری دیدم حفظ شدم
دور از انتظارم بود. در واقع از پیکسار توقع چنین انیمیشن ضعیفی را نداشتم گرافیک خوب بود اما داستان بسیار ضعیف. نمیدونم دوستان از چی خوششون اومده میان میگن باید اسکار ببره. در ضمن با دوبله الفامدیا دیدم از هر جهت حساب کنی از سورن و اواژه سر تر بود. سورن واقعا ضعیف شده. نمره من 5 از 10.
شما بشینید کار های ضعیف تری همچون به پیش و ترول ها و بتمن و بن تن و اینا رو ببینید چون اینجور انیمیشن فلسفی رو نمیتونید درک کنید??
سلام خسته نباشید ببخشید دوبله علیمردانی و کوالیما کی منتشر میشه؟
بزودی.
سلام
ممنون از شما و سایت خوب تون
دوبله سورن لینک 1080 و 1080 HQ باهم جابجا شده
عالی بود
سلام هم میخواستم ازتون تشکر کنم که انقدر زود و انواع دوبله هارو میذارید من همیشه از این سایت دانلود میکنم هم اینکه تقاضا کنم نسخه بدون سانسور رو هم قرار بدید تا ماهم سریع تر ببینیم.
شخصا بیصبرانه منتظر نسخه چند زبانه هستم.
نمیتونن بگذارند ولی میتونی صوت آواژه رو از اینجا بگیری و همینطور صوت سورن رو از جای دیگه و رو فیلم بگذاری که انتظار نکشی
نسخه دوبله فارسی اختمصاصی و سورن ..از بین اینا کدومش بدون سانسور هستش ؟ خواهشا بگید
سلام ، ادمین فکر کنم قبلا این کامنت رو در نظرات یک فیلم دیگه گزاشتم ، اما نمیدونم کدوم فیلم ؛ میشه لطفا فیلم های حالا مرا میبینی 1 ( now you see me ) و حالا مرا میبینی 2 رو هم در سایت قرار بدی ؟
من همیشه از سایت خودتون دانلود میکنم و واقعا سایتتون رو دوست دارم برای همین هم گفتم تا اگر میشه ( با اینکه کار سخت و زمان بری هست ) این دو فیلم رو قرار بدید . ممنون
مرسی که نمی تونید 😐
سلام یه سوال
الان از کجا میدونید رضا علیمردانی میخواد دوبلش کنه تو پیج اینستاش که چیزی نگفته؟?
مترجمش یعنی مسعود میراسماعیلی گفته و سوگلی زرد و سیاه هم گفته
سلام. یه نظری می خواستم ازتون بگیرم بنظرتون بهترین دوبله برای این انیمیشن کدومه؟
کوالیما با ژرژ پطروسی و آشا محرابی
اختصاصی با محمدرضا علیمردانی و……. (مشخص نیست)
آلفا مدیا با میثم کبیری و سحر طهرانچی
سورن با مسعود تقی پور و نرگس آهازان
آواژه با مهبد قناعت پیشه و دیانوش آصف وزیری
کدوم؟
فعلا آواژه بهترین هست برا این انیمیشن از همه نظر
بعدش سورن و آلفا مدیا
دوبله کوالیما و علیمردانی نیامده هنوز که ببینیم خوبه یا نه
کوالیما و علیمردانی به زودی منتشر میشه و بعد از انتشار باید بگیم بهترین هست یا نه
در آواژه مهبد قناعت پیشه برای صداپیشگی جو گاردنر عالی بود. در زبان اصلی ۲۲ صداش بچگونه نیست و دیانوش آصف وزیری برای صداپیشگی ۲۲ با تیپ بچگونه صحبت کرد که به نظرم خوب نبود. انتخاب خانم نوری درخشان برای جری خیلی خوب بود و خوشم اومد. صداپیشگی اشکان صادقی برای تری خوب بود. صداپیشگان دیگر شخصیت ها خوب نبودند.
در سورن مسعود تقی پور نسبت به مهبد قناعت پیشه ضعیف تر بود. نرگس آهازان کارش نسبت به دیانوش آصف وزیری بهتر بود. صداپیشگان دیگر شخصیت ها در سورن بسیار عالی بود.
حالا ببینیم کوالیما با مدیریت دوبلاژ کریم بیانی و اون دوبله ای که محمدرضا علیمردانی در آن حضور داره چه می کنند که شاید نسبت به این دو دوبله بهتر باشن
فعلا سورن بهتره
به نظر من که کلا نرگس آهازان افتضاح بود. وسط فیلم هی صداشو عوض میکرد? در روح ۲۲ بچه گانه و در بدن جو بزرگسال. دیانوش آصف وزیری هم خوب نبود ولی نسبت به آهازان بهتر بود. کست فرعی به نظرم زیاد مهم نیست. مهم ترینش جو بود که تو دوبله آواژه صد برابر بهتر و جذاب تر بود. منظورم اینه شخصیت های اصلی تر تو آواژه بهترند ولی شخصیت های کوتاه و فرعی تو سورن بهتره و میشه گفت آواژه بهتره چون اصلش به جو گاردنر هست. و همینطور دوبله آواژه طنزش بیشتر بود. سورن دیالوگ های بامزه ی بیشتری داشت ولی در صحنه های بامزه مثل پاره شدن شلوار جو تقی پور نتونست خوب حرف بزنه و بی روح بود. من کلا با آواژه بیشتر حال کردم
نمی دونم چرا همه میگین جو آواژه بهتر بود! شاید چون من زبان اصلی رو هم نگاه کردم صدای درشت گوینده آواژه میزنه تو ذوقم!
عالی بود دوبله آواژه.مخصوصا صدای مهبد قناعت پیشه که برا جو گاردنر فعلا بهتر از همه و خیلی خوب بود. اگه منظور از صدای درشت مهبد قناعت پیشه هست اینو بدون که هم سورن و هم آلفا مدیا که دادند بیرون صدای درشت انتخاب کردند برا جو و هم علیمردانی و کوالیما که قراره بدن بیرون گوینده درشت برا جو انتخاب کردند و لطفا الکی ایراد نگیر?
دوبله سورن تو ترجمه و کست شخصیت های اصلی خیلی ضعف داشت
خطر اسپویل???
. آواژه و سورن برای ۲۲ یک صدای بچه گانه و آلفا مدیا صدای یک زن جوان با لحن پسرونه انتخاب کردند در حالی که ۲۲ صداش زن بزرگسال هست?. خود جو تو زبان اصلی میگه چرا صدات شبیه بزرگسال ها هست و ۲۲ میگه چون روح ها میتونن هر جوری دلشون بخواد حرف بزنن. ولی کوالیما صدای آشا محرابی یعنی زن بزرگسال روانتخاب کردند که به نظر من کار خوبی بود. استاد ژرژ پطرسی هم انتخاب خوبی برا جو بود. باید ببینیم وقتی دوبله کوالیما اومد واقعا خوبه یا نه و همینطور دوبله علیمردانی
شما هم فهمیدین که لینک 1080 و HQ اشتباهه؟
خیلی قشنگه این انمیشین
عشق است فقط دوبله آواژه اشکان صادقی
۲۲ سالمه هنوز کودک درونم شاد و سرحاله ??????????
دوبله اختصاصی ای که گذاشتین به نظرم از دو دوبله دیگه بهتره. حداقلش اینه که صدای شخصیت ۲۲ درست انتخاب شده. ولی ترجمه بده متاسفانه. ضمن اینکه یک دقیقه ای که سانسور کردید خیلی خیلی سخت گیرانه بوده و اصلا نفهمیدم چرا سانسور شده. این فیلم اصلا سانسوری نیست. همین سانسورهای عجیب و غریبه که باعث میشه افراد دنبال نسخه بدون سانسور باشن. فقط یک صحنه بوسه داره که اونم به نظرم من مشکلی نداره ولی اگه کسی براش مهمه میشه بزرگش کرد که یکی از فایلها همین کارو کرده. بقیه فیلم هیچ نکته سانسوری ای واقعا نداره ولی یک دقیقه از چنین فیلمی رو سانسور کردید!
واقعا متاسفم برای این سایت که انیمیشن زبان اصلی سانسور شده رو به عنوان انیمیشن کامل قرار داده?
سلام خسته نباشید.
بنظرتون کدوم دوبله از همه بهتره؟؟
درضمن کدوم لینک دوبله شده وسانسور نشده ست؟؟
دوست عزیز مگر نمی بینید اون بالا چهار صد و خورده ای کامنت گذاشتند انقدر درباره این چیزها بحث شده که …
به هر حال دوبله اواژه پیشنهاد میشه و توی این سایت سانسور شده هستش
نظرات بالا رو بخونید و یک سوال تکراری رو هزار بار نپرسید
سلام این نسخه دوبله فارسی که گذاشتید سانسور شدس؟
ببخشید من یه مشکلی داشتم می خواستم ببینم کسی میتونه راهنماییم کنه.
چطوری صوت دوبله سانسور شده رو بزارم روی فیلم نسخه کامل. برنامه خاصی میخواد؟ چه برنامه ای و چجوری باید اینکار رو انجام بدم؟ ممنون میشم راهنمایی کنین
داداش جان به اون کار می گویند سینک که توسط سایت ها انجام میشه به دلیل اینکه کار بسیار سخت و وقتگیری هست خیلی ها میرن پول میدن و اشتراک می خرن از سایت هایی که سینک می کنن.البته برنامه ای من سراغ ندارم اگر ادمین عزیز و یا دوستان دیگر برنامه ای معرفی کنند خیلی ممنون می شوم .
ادمین جان امکانش نیست نرم افزاری معرفی کنید؟لااقل شما که دارید سانسور می ذارید خیلی از وبسایت ها هم که کلا تسلیم شدند لاقل نرم افزاری معرفی کنید جهت اینکار
ادمین گرامی برنامه پیشنهادی داری معرفی کنی؟
برنامه چی؟ من کامنتای قبلی رو نخوندم
ادمین برنامه سینک صوت دوبله میخواد
ادمین آخرش میگویین برنامه یا نه خواهشا بگویید
هیچ برنامه ای نیست و سینک کار هر کسی نیست. من با پریمیر کار میکنم بقیه رو نمیدونم.
برنامه Avidemux رو نصب کنین، تو آیکون های بالاش برین رو Audio و بعد Save Audio رو بزنین تا صدای فیلم به صورت یه فایل سیو بشه، اونوقت صدا رو با mkvtoolnix (که بالا روش کار باهاشو توضیح داده) بندازین رو فیلم
داداش جان داریم می گیم فیلمی بر فرض مثال ۱ دقیقه ای ازش حذف شده می خواهیم هماهنگش کنیم با نسخه اصلی و گرنه استخراج صوت از فیلم توسط را خودم از نرم افزار wondershare استفاده می کنم.
بله درست گفتن آقا حامد. یه برنامه ای میخوام برای سینک که بر فرض مثال فیلم من 23 دقیقه ولی صوتی که دارم 21 دقیقه هست و سانسوره. برنامه استخراج صدا منظورم نبود
تبریک… شما موفق شدید یک پست را در کمتر از یه هفته به 400 و خورده ای نظر برسانید??در صورتی که همه می گن اه اه سانسور اما اصلا نمی گن که حالا که سانسوره لج کنیم و نظر نذاریم.??جا داره از اقای چندتا حروف جبری تشکر کنم که نقس بسزایی در این پیروزی داشتند.????
با منی؟؟؟؟؟??
بله دوست عزیز مگر چند نفر داریم که از حروف جبری در اسمشون استفاده کنند لااقل y یا چیزه دیگری هر حرف خواستید انتخاب کنید به جز d و x.اما خارج از همه ی اینها از چهار صد و خورده 200 و خورده ایش مال شما بود و واقعا رکورد زد این سایت.
یعنی در گینس باید ثبت شه در وبسایت انکودر معروف psa در صفحه ای که فقط مال این است که لینک های خراب را کاربرا بگن وبسایت درست کنه و چون خیلی لینک ها خرابه بیشترین تعداد کامنت در این وبسایت انکودر را این صفحه شامل می شود اما تا جایی که یادمه تعداد کامنت های این صفحه از 500 تا بالاتر نمی رفت. نکته ی بعدی اینه که تو هیچ وبسایتی ندیدم کسی بیش از 200 کامنت تو کل صفحات داشته باشه اما شما توی یه صفحه 200 و خورده ای کامنت داشتید که باید بریم مسئولین گینس را خبر کنیم هم شما و هم این وبسایت را ثبت کنند.
خواهشا حالا که انقدر زحمت کشیدید و رکورد زدید بگذارید که تعدادش روند هم باشه که کلا یه جا دوستان از انگلیس بکشونیم اینجا (با این کامنت 441 کامنت در وبسایت قرار گرفته در صورت امکان سه تا کامنت دیگر بگذارید که بشه 444 بعد دوستان گینس را بیاریم هر سه تا را ثبت کنند سپس دوباره استارت را بزنید برای رکورد های بعدی)?????????????????
اینو گفتم چون یک عزیز دیگری از 0 استفاده کرد
صفر از کی تا حالا حروف جبری شده؟اما خب جدی جدی اگه معنی چندتا x پشت سرهم را نمی دونی 32 تا حروف از یکی دیگه استفاده کن(d هم نباشه)
باهوش صفر رو نمیگم . حرف او یا 0 رو میگم
بیا حالا از یک x استفاده کردم. اشکالی نداره که؟؟؟؟؟؟
اصلا کلا هیچ حرف جبری رو تو اسمم نمیگذارم. حالا میشه به اسمم گیر ندی؟؟؟؟؟
خیلی هم عالی و پرتغالی??
این دوستمون نظرات این پست را به بیشتر از ۵۰۰ تا هم می رسونه. نگران نباشید??????
اگه دوبله علیمردانی رو وقتی اومد ادمین بگذاره با پخش آنلاین و دانلود من ۶۰۰تا پیام هم میرسونم??
اره خوبه برسون به 666 دیگه تا شیصد رای زنی ها انجام میشه و قطعا دوستان میان
666 که نماد شیطانه ؟
داداش جان شیطان را چجوری از رای زنی در اوردی داداش دارم می گم رای زنی ، رای زنی به خدا رای زنی
سلام دوبله سورن سانسور شده هست؟
سلام. بله
واقعا چندبار می پرسید.به جهت اینکه دوستان به احتمال زیاد با سوالات تکراری نگذارند که این روندی باقی بمانه من یه اسکرین گرفتم که ماندگار بشه.
https://s16.picofile.com/file/8420217442/Screenshot_2021_01_05_144334.jpg
اسکرین ????
????????
ماندگارش کردی تا ابد??
بچه ها با دوبله سورن سانسور شده هستش ولی دوزبانه خودتون دانلود کنین ببینین
ادمین لطفا نرم افزار پیشنهادی خودت رو برای هر کدوم از این ها بگو :
گزاشتن صوت دوبله روی فیلم
مدیا پلیر
کم کننده حجم فیلم
مرورگر
( برای کامپیوتر لطفا )
برای افزودن صوت که برنامه MKVToolNix خوبه مگر اینکه بخوای تدوین کنی که با برنامه های تدوین باید کار کنی.
مدیا پلیر من پلیر کدت K-Lite هست MPC مخفف مدیا پلیر کلاسیک که همراه K-Lite نصب میشه.
برای کم کردن حجم برنامه زیاده مهم تنظیمات ویژه هست که باید اعمال بشه که مفصله. اما برای مبتدی ها HandBrake کار راه بندازه
و اما مرورگر تا عمر دارم از فایرفاکس استفاده میکنم که همه چیزش درست و سر اصوله. اما 90% مردم بخاطر مرورگر پیشفرض گوگل در اندروید از کروم استفاده میکنند و برای برنامه نویسان وب خوبه.
اره من با هندبریک کار کردم عالیه چهار تا فیلم باهاش کم کنی حجم حساب کار دستت میاد.
دستت واقعا درد نکنه
فقط برای مرورگر از کروم استفاده کنم یا فایرفاکس ؟!
فایرفاکس بهتر و برای افراد با کلاس بالا هستش وگرنه هرکی میتونه از کروم استفاده منه خوب به نمادش نگاه کنیدمیبیند نوشته 666 خود کلمه فاکس هم 666 میشه که اینجا جاش نیست بگم
راستش من خودم یکی دو سالی هست از کروم استفاده میکنم چون معمولا داخل سایت ها میخوندم که فایرفاکس و اپرا و اینترنت اکسپولر در رتبه های بعد از کروم قرار دارن . حالا لطفا شما تجربتون رو بگید که کدوم بهتره ؟
به نظر من موزیلا فایرفاکس بهتره ولی کروم آسون تره واسه مبتدیهاست
برای وبگردی و دانلود از فایرفاکس ولی اگه کار اداری و داخلی مثل بورس و آموزش پرورش از کروم استفاده کنید چون اون سایتا با کروم راه اندازی شده در هر حال فایرفاکس بهتره
لینک hq با 1080 داخل دوبله سورن جابه جا هستش
درسته خود لینک هایی که به سایت داده شده اشتباه نوشته شده وگرنه همون طور که خود سایت گذاشته درسته و دانلود کنید
ادمین عزیز این چندمین باره که دارم این سوال رو می پرسم. خواهش می کنم جواب بده. آیا نسخه زبان اصلی سانسور شده است؟
نه
یک سوال دیگه هم داشتم. اگر بخوایم برای قرار دادن فیلم یا سریال درخواست کنیم، از کجا باید درخواست بدیم؟
ممنون.
صفحه ارتباط با ما
راستی دوستان انیمیشن متصل الان نمیاد.
آبان سال دیگه میاد. بد بختی هست صبر کردن تا سال دیگه
خیر
Imdb که خودش منبع هست زده January 2021 یعنی ژانویه ۲۰۲۱ ( همین ماه) اما روزش دقیق معلوم نیست
فوق العاده بود واقعا میگم خیلی پر معنا و پر مفهوم عالی عالی بود، اونجا انقدر موشکافانه انیمیشن میسازن اینجام برا بچه ها ترنادو و پیشونی سفید میسازن که هیچ محتوی مفید و آموزنده ای نداره
با سسلام و خسته نباشید تو قسمت دوبله سورن لینک 1080HQ با 1080 جابجاست
درسته فقط اسم لینک رو جابجا دادن به سایت و ادمین متوجه شد شما خودت حجمش رو نگاه کن
با سلام خدمت ادمین
دوبله سورن رو که گذاشتین تحت کپی رایت سورن هست؟
یعنی اونها راضی هستند؟
مرسی
سلام. خودشون فایل رو دادند بذاریم، چه سوالایی میکنین!
تو چرا فکر کردی با دوبله سورن دیگه فایل بدون سانسور تو سایت قرار نمیگیره؟
نسخه بدون سانسورش کدومه ؟
دوبله ها
دوبله کوالیما منتشر شد!!!
گویندگان: ژرژ پطروسی، کریم بیانی، آشا محرابی، زهره شکوفنده و …
باند و میکس: حسین مطمئن زاده
مترجم: مسعود میراسماعیلی
دوبله شده در استودیو کوالیما
مدیر دوبلاژ : کریم بیانی
ژرژ پطرسی، ثریا قاسمی، کتایون اعظمی، آشا محرابی، بهروز علیمحمدی، ناهید امیریان، مینا شجاع، جتبی فتح الهی، امیر منوچهری، کریم بیانی و …
لطفا صوت این دوبله را قرار بدید. صد برابر بهتر از سورن و آواژه هست با این عوامل عالی
میگما عوامل رو که خوب میشناسی فقط صوت دوبله رو نداری؟
البته عواملش حرفه ای هستند. باید ببینیم دوبلش چطوره
دوبله کوالیما را دیدم. عالی بود
نصیحت من به شما:دوبله سورن و آلفا مدیا را دور بریزید و فقط با دوبله آواژه یا کوالیما ببینید چون واقعا عالی هستن
(البته اگر طرفدار سورن باشید شاید از دوبلش خوشتان بیاد?)
توی دوبله کوالیما خانم ناهید امیریان گوینده ۲۲ هست؟
نه آشا محرابی با صدای بزرگسال
۲۲ در اصل صدای بزرگسال داره
ولی تو دوبله سورن و آواژه واسش صدای بچه گذاشتن
سلام دوستان ، لطفا بهترین مدیا پلیر رو برای دیدن فیلم پیشنهاد بدید
دوستان مهرداد رئیسی چند وقت پیش لایو گذاشت و حرف های تندی درباره جدایی بعضی از گوینده های قدیمی گلوری گفت
اگه کسی میدونه لطفا بگه چی گفت
حرفای زیادی زد و منم برای اینکه یادم نرم بعدش سریع رفتم یجا تایپ کردم که این جملات تاریخی ثبت بشه ولی نمیگم??
خب بگو
هرچی که نوشتمو کپی پیست کردم ?
اشکان صادقیو که میگف اصلا قرار نبود بابای نمو رو بگه قرار بود نیما رئیسی بگه که بد قولی کرد و نیومد بجاش دیدیم هی اونجا میپلکیده گفتیم پسر بیا تو بگو وگرنه اون کارآموز بود قرار نبوده اصلا نقش اصلی بگه
هومن خیاطم میگف این پیاط و خیاط من اصلا قبولش ندارم درسته قبلا با ما کار کرده ولی دلیل نمیشه این همه بهش بها دادیم ولی دستتو عسل کنی بکنی دهنش گاز میگیره
قاضی هم میگفت تو مغازه تو یه پاساژ کار میکرده اومد گفت تروخدا من به دوبله علاقه دارم منو بیار تو این کار
داریوش بشارتم گفت یه پسره احمق کاراموز بود که چنتا نقش فرعی دادیم که اصلا اسمشم نمیبردیم و رفت با ماهواره کار کرد اومدن گفتن تو هم با ماهواره کار میکردی ما رو انداختن زندان پسره احمق?
علیمردانی هم میگف ما کاری بهش نداشتیم ولی خودش رفت و معلوم نی یکاری کرد خواست بما توضیح بده چی کار کرده رفت که رفت
وقتی هم سیگارو ممنوع کردیم تو گلوری اینا میرفتن سیگار میکشیدن
وارسته هم که میگفت وقتی ما زندان بودیم این میگفت گلوری منحل شد و میخوان مارو اعدادم کنن و ولی وقتی اومدم امریکا میگفت من قبلا گلوری بودم در حالی که اینا کار آموز بودن و من اصلا در روز شاید اینارو نمیدیدم ولی اینا اومدن گفتن ما با رئیسی رفیق بودیم و ما عضو اصلی گلوری بودیم
به سورن هم میگفت شورن مورن و به آواژه هم میگفت تاژن ماژن?
مسعود تقی پور و مینا مونی و وارسته هم میگفت مقی پور پومنی?بعد میگفت من اصلا اینارو قبول ندارم اینا همشون کارآموز بودن حالا اومدن کلاس فن ببان و گویندگی گذاشتن
حالا من میگم:آقای مهرداد رئیسی شما بشین بدون این کار آموز ها گلوریتو به اوح برسون.
یک جوری میگه اونا کار آموز هستن انگار خودش نمیدونه و یادش رفته که همین علیمردانی بهترین کار گلوری یعنی رئیس مزرعه رو مدیریت کرد و هومن خیاط اگه نبود اون موقع گلوری به باد فنا رفته بود. حالا میاد میسوزه که اشکان صادقی مارلین رو عالی گفته میاد اینا رو میگه. تو که قبول نداری چرا اینا رو تو کار هات را دادی؟؟؟؟????
الان واقعا از مهرداد رئیسی بدم میاد که چون خودش نمیتونه گلوری رو دوباره به اوج برسونه میاد اینا رو میگه. از گلوری هم همینطور و هر حا برم ازش بد گویی میکنم
نظرات این فیلم هم بالاخره شد 500:)
یکی زنگ بزنه گینس برای ثبت ؟
لینک عدد نظرات
لینک کلی
.
.
خخخخخخ
پونصد تایی شدن کامنتا مبارک :))
دوبله کوالیما صد برابر بهتر از بقیه دوبله هاست که تا حالا منتشر شده
انتخاب با شما
علیمردانی در استودیو مهبانگ روح رو دوبله کرده و قراره بزودی از سوگلی زرد و سیاه پخش کنه که احتمالا که از کوالیما هم بهتر باشه.
میشه چند زبانه یا دوزبانه اش رو هم قرار بدید؟؟
میشه دوبله کوالیما و آلفا مدیا رو هم قرار بدید با تشکر
من کوالیما رو دارم ولی آلفا مدیا تعریفشو شنیدم
سلام. و تشکر.
دوبله فارسی اختصاصی همون دوبله آواژه است که صوتش رو جدا هم گذاشتید؟ چون میخواستم قبل از دیدن دوبله های مختلفش رو چک کنم. کاش صوت های دوبله ها رو جداگونه میزاشتید.
سلام. صوت دوبله اختصاصی و سورن و کوالیما بعدا اضافه میشه.
ببخشید کدوم انکودر بهتره pahe یا YIFY?
مرحوم MKVCage و ShAaNiG بهترین بودند. بعدش RARBG و YIFY و YTS و Pahe
ادمین جان یه یادی هم از psa بکنید بد نیستا.
اون الکی حجیمه.
ممنون ادمین گرام. پس YIFY بهتره
rarbg کارتون هاش خوب نیست چون از itoonz میگیره و حجمشون بسیار بالاست. yify هم خیلی از چیز ها رو نداره، به عبارتی انکودر کاملی نیست. YTS رو نمیدونم ولی pahe خیلی خوبه و کامل هم هست ولی کیفیت برخی مووی هاش کمه. ولی کاملترین انکودر همون rarbg هست.
فیلمای rarbg بعد از دانلود تورنت میتونی با نرم افزار handbrake با کمی کاهش بیت ریت به حجم ایده آل برسونی فقط یه مقدار افت کیفیت پیدا میکنه ولی احساس نمیشه
ادمین یه سوال داشتم؛
یک صفحه مثل این، حداکثر چند دیدگاه میتونه تو خودش جای بده؟
بی نهابت
دوبله فارسی انیمیشن “روح”
دوبله شده در استدیو مهبانگ
مدیر دوبلاژ:مهدی منصوری
مترجم:مسعود میراسماعیلی
محمدرضا علیمردانی_هومن حاج عبدالهی_آرزو آفری_وحید نفر_کامران تفتی_بهرنگ علوی_اعظم حبیبی_نازنین حقیری_پدرام شهر آبادی_مهدی منصوری_امین منصوری_نسترن صادقی_علیرضا علیمردانی_زهرا عاشوری_محمد صادق مجیدی_هانیه شاطری_پردیس اسدپور_امیرحسین بیگ پور و….
به زودی از سوگلی
دوستان همین الان که دارم نظرمو میزارم چند دقیقه پیش این انیمیشن رو بالاخره دیدم. منتظر بهت دوبله اش بودم که اومد و کوالیما ست تا به الان. یکی از بهترین انیمیشن های تاریخ و خارق العاده. این انیمیشن معنای واقعی زندگی و مفهوم زندگی کردن رو به نمایش گذاشت. اخرای انیمیشن چشمام پر شد. هر کسی این انیمیشن رو تاحالا ندیده به شدت پیشنهاد میشه که ببینه. یکی از شاهکار های تاریخ انیمیشن سازی جهان. درباره دوبله هم دوبله کوالیما کست خوبی داشت و تا الان بهترینه.
آقای امیر محمد یا همون شیش هفتاد x اینجا زده پنج جایزه برده اونا چی بودن??
علیک سلام. والا دقیق نمیدونم چی هستن ولی جایزه های معروف مثل اسکار و اینا نیست. جشنواره های جاهای مختلف هست مثل لندن و ….. هست
اسکار و اینا بعد از عید یعنی فروردین و اردیبهشت برگزار میشن.
امسال شانش های اصلی اسکار و جوایز دیگه :همین روح، ولف واکرز ،به پیش، غارنشینان ۲ و متصل هستند ( البته متصل اگه تا قبل از تاریخ مشخص اسکار اکران بشه و تعویق نیفته نامزد میشه )
عوامل دوبله مهبانگ عالیه. علیمردانی برا جو و افری برا۲۲???
راستی تهران دابشو قراره غارنشینان۲ عصر جدید را دوبله کنه. از فردا ضبطش شروع میشه
ادمین من دیدگاه ها رو به 800 تا میرسونم.لطفا دوبله مهبانگ رو بگذارید یا حاقل بگید از کجا پخش میشه سینک کنیم .داستان چیه؟
دوبله فارسی انیمیشن “روح”
دوبله شده در استدیو مهبانگ
مدیر دوبلاژ:مهدی منصوری
مترجم:مسعود میراسماعیلی
محمدرضا علیمردانی_هومن حاج عبدالهی_آرزو آفری_وحید نفر_کامران تفتی_بهرنگ علوی_اعظم حبیبی_نازنین حقیری_پدرام شهر آبادی_مهدی منصوری_امین منصوری_نسترن صادقی_علیرضا علیمردانی_زهرا عاشوری_محمد صادق مجیدی_هانیه شاطری_پردیس اسدپور_امیرحسین بیگ پور و….
کوالیما
مدیر دوبلاژ : کریم بیانی
ژرژ پطرسی، ثریا قاسمی، کتایون اعظمی، آشا محرابی، بهروز علیمحمدی، ناهید امیریان، مینا شجاع، جتبی فتح الهی، امیر منوچهری، کریم بیانی و …
ارائه ای از استودیو آواژه پخش از فیلم…
مدیر دوبلاژ: اشکان صادقی
مترجم: فرهاد بیگدلو
باند و میکس: حامد میرزایی
گویندگان: مهبد قناعت پیشه، دیانوش آصف وزیری، مریم نوری درخشان، مهرداد معمار زاده، اشکان صادقی، علی اصغر قره خانی، ناهید حجت پناه، مرضیه ابراهیمی، مهرداد سوری و…
ارائه ای از استودیو آلفامدیا پخش از ف……
مدیر دوبلاژ: امیرحسین صفایی
صدا گذاری : محسن رجبی فر
گویندگان: میثم کبیری، سحر طهرانچی، الهه پورجمشید، ناهید حجت پناه، محمد رضا پور عزیز، امیرحسین صفایٔی، محبوبه نریمیسا، کیوان نژاد کبودی، ابراهیم ربیعی، فاطمه همت همراه، نگین فاضلی، امیررضا لطفی، مصطفی نیسی، محمد ولیان، علی فریدنی، لیلا شیخی، ثریا سامی ، عطیه پورقدیمی و حسام برمخشاد.
دوبله و پخش از موسسه فرهنگی هنری سورن
مدیر دوبلاژ: عرفان هنربخش
مترجم: سارا احمد زاده
صدا پرداز: رضا سلطانی
موسیقی و آوازه: امیر اوستا
گویندگان: مسعود تقی پور، نرگس آهازان، علیرضا وارسته، پرستو عامری، فریبا ثابتی، سیامک عباس قولی زاده، آیلار احمدی، عرفان هنربخش، فرهاد اتقیایی، مینا مومنی، حامد معبودی، دیانا لطیفی، کاملیا زارعی، شهره روحی، محبوبه سعیدی، ولیالله نوری، علیرضا مهدوی، مهبوبه نریمیسا، راضیه فهیمی، کسرا نیک آذر، الهام راد نیا، لیلا سود بخش، آیدین الماسیان، عباس چهاردهی، سامان مظلومی و مجید حبیبی
دوبله مهبانگ بزودی پخش میشه و هنوز منتشر نشده??????
مترجم کوالیما هم مسعود میر اسماعیلی هست مثل مهبانگ
دستت درد نکنه xxxxxxxxاسبق
بیان کامنتو را تا وقتی نسخه چند زبانه بیاد به 1000 تا برسونیم رکورد گینس
نکنید این کار رو. این ادمین سایت هست که باید واسته دونه به دونه کامنت ها رو بخونه. خودتون رو جای اون بذارید و بگید چه حسی دارید
حس خوشبختی اگه تو جای ادمین بودی و می دیدی سایتت اینقدر پر مخاطب هست افتخار نمیکردی؟mani
دوستان من سایت می شناسم که یه پست داره کامنت هاش نزدیک ۳۰۰۰ تا است تازه اون پست انیمه نه است.
آقای مانی من یکی که پیام های الکی نمیدم که ادمین رو اذیت کنم
جناب پارسا رو نمیدونم چکار میکنند و چطوری میخوان ۱۰۰۰ تا پیام با ربط بدند????
دوستان نکنید از این کارا آفرین. کامنت مفید بفرستید بهتره
آقا پارسا چرا باید حس خوشبختی به خاطر پیام های الکی داشته باشه؟؟؟
پرطرفداری بیشتر به بازدید هست تا پیام و حتی پیام های الکی
ادمن جان افرین ؟؟؟یه جوری احساس می کنم شما می دونید که بیشتر دوستان بچه اند؟؟الآن به بچه ۱۴ ساله بگی آفرین بهت میگه …. .
ضبطش تموم شده فقط باند و میکسش باقی مونده
بله
ببخشید شما نبودید میگفتید ادمین من کامنتارو میبرم بالا چن زبانه بذار
و تازه درباره دوبله 10 بار پیام تکراری دادی واسه سون…..
در ضمن ادمین اینقدر سایتش پر بازدید هست به اندازه کافی برو تا سایتalexaرتبه سایت دوستی ها خیلی بالاست خیلی سایت خوبیه
و اسمت ون رو xxxxxxxxگذاشته بودید 10 بار برای همین ادمین اذیت کردی بد به من گیر مید
به هر حال هر چی ادمین بفرمایند ما دیگه درباره انیمیشن های پر طرفدار کامنت الکی نمیگذاریم
در ضمن خود شما پیام ها را بردی بالا 200 تا پیام دادی
اولا که من قصد توهین نداشتم
دوما من از رو شوخی گفتم که وقتی علیمردانی رو گذاشتی من پیام میدم
بعدشم اگه پیامم تکراری یا بی ربط باشه خود ادمین حذف میکنه و من هیچ پیام تکراری و بی ربطی نمیدم و اگه بدم ادمین حذف میکنه
سلام. خسته نباشید. ادمین عزیز صوت های دوبله جداگانه رو کی میزاری؟
دیر یا زود داره ولی سوخت و سوز نداره.
نگران نباش
انیمیشن پر طرفدار بعدی که اومد من اول از همه کامنت میزارم: اَوَلَک
هار هار هار
متصل یا رایا و آخرین اژدها هستن انیمیشن های پرطرفدار
تو رکورد جواب دادن به مردم رو داری. انقدر که تو به مردم جواب میدی ادمین به مردم جواب نمیده?????
با ادمینم انگار فامیلی
سلام ادمین میشه لطفا بگین کدوم دوبله بهتره که دانلود کنیم؟ ممنونم
من ادمین نیستم ولی فعلا کوالیما بهتره که تو سایت نیست.
اگه از اینجا دان میکنی صوت آواژه رو بگیر که بعد از کوالیما بهتره.
اگر هم صبر میکنی وایسا دوبله خیلی عالی ای در راهه که بزودی میاد
انتخاب با خودت
من ادمین نیستم ولی همه دوبله ها را دیدم دوبله آلفا مدیا عالیه
دوستان گل خبرات خوب دیزنی???
دیزنی چهار انیمیشن سریالی معرفی کرد که مخصوص شبکهی آنلاین دیزنی پلاس هستند. این چهار انیمیشن هرکدام تبدیل به اسپین-آف یکی از انیمیشنهای سینمایی معروف والت دیزنی میشوند تا مخاطبان آنها را سرگرم کنند. انیمیشن !Baymax، انیمیشن +Zootopia، انیمیشن Moana و انیمیشن Tiana که به ترتیب اسپین-آف انیمیشن Big Hero 6، انیمیشن Zootopia، انیمیشن Moana و انیمیشن The Princess and the Frog هستند
در این بین لازم به ذکر است که «بیمکس!»، «زوتوپیا+» و «تیانا» برای پخش در سال ۲۰۲۲ میلادی و «موانا» برای پخش در سال ۲۰۲۳ میلادی برنامهریزی شده است. گفته میشود که این چهار انیمیشن سریالی، بیشتر مخاطبان کم سنوسال را هدف میگیرند. البته فعلا فقط تصاویر مرتبط با لوگوهای رسمی آنها منتشر شدهاند و برای قضاوت خیلی زود است.
نظرتون چیه؟؟؟
من خوشحالم
انیمیشن های سال۲۰۲۱
مهم ها که حتما باید دید: متصل(سونی)،آخرین اژدها(دیزنی) لایو اکشن تام و جری ، لوکا از پیکسار ،مینیون های ۲،هتل ترانسیلوانیا۴ و بچه رئیس ۲،انکانتو(دیزنی از سازندگان زوتوپیا)
بقیه هم بد نیستن و ارزش دیدن رو دارن
فعلا حرف از سریال میشه یاد سریال وانداویژن که جمعه این هفته با انتشار دو قسمت اول و فصل سوم طلسم شدگان که اونم جمعه میاد می افتم
حرف هم که از انیمیشن های امسال میشه انگار اومدم تو بهشت
واقعا سال زیبایی برای انیمیشن بین ها میشه و باید همه ی انیمیشن ها رو دید
دقیقا بنیامین جان…………
امیر محمد چند تا رو جا انداختی .این خبر مال 2ماه پیشه!!!
تو زومج…. خوندم
1.اژدها را دوست دارم محصول سونی
2.برگری ها باب
3.اشتباه ران
4.رامبل
5.واویو
6.اسپیریت سوارکار اسب ازاد
7.مربای فضایی2
8.سینمایی پاو پاترول
9.خانواده آدامز2
10.غول کش ظهور تایتان
11.جک روح زده
12.متصل
13.قرمز شدن
14.آواز2
15.نیمونا
16.شانس
17وپیتر خرگوشه
18.بد کایز
19.زی یانگ
20پیتر خرگوشه 2
نکته:این ها انیمیشن ها ی اصلی هستند و اینکه ممکنه انیمیشن های فرعی از نتفلیکس و…. پخش بشه .
در ضمن مواردی که خودت هم گفتی هست امسال غوغاست!!!
فصل سوم مندلورین هم میاد
از دیزنی پلاس انیمیشن ها ولایو اکشن های بیشتری هم پخش میشه
مثل کمپ جادویی و…
گفتم که خیلی مهم ها رو گفتم. اینا رو خودم میدونم دادا ولی اونا برا ما ایرانیا مهم ترند
یعنی برگری باب و غول کش ها اهمیت نداره برای کسی یا پاو پاترول برای بچه های 2 ساله تو ایران طرفدر ها زیادی پیدا کرده
مستر بین و ارویگ در برابر جاوگران ها و فصل دوم سولار اسپوینت و فصل3 طلسم شدگان و سینمایی شیطان کش هم پرده ای شاومده والان سورن شاید دوبله کنه . ویچیر منشا خون بوفا فت .پینوکیو.لایتر.انکانتو.ایواجو.مرد پلاستیکی از دی سی.سونیک خارپشت 2.پلنک صورتی سینمایی. ,…… این ها خلا صه امیر محمد
دوست عزیز بعضی از مواردی که ذکر کردی محصول سال ۲۰۲۲ هست مثل سونیک خارپشت ۲
الان باید حرف از ۲۰۲۱ بزنیم
اگه بنا به ۲۰۲۲ هست پس مهم ترینش یعنی مرد عنکبوتی به درون دنیای عنکبوتی ۲ را فراموش کردی
فعلا بهتره از انیمیشن و کارتون و فیلم ها و سریال های مورد انتظار امسال حرف بزنیم
حالا تا ۲۰۲۱ و ۲۰۲۲ کی زنده و کی مرده(کرونا!!!!!!!!!)
بله میدونم بنیامین اصلا معلوم نیست کرونا بیشور بذاره بسازن خیلی ها رو من از 2019 منتظر مینیون های 2 هستم بسازند هم همه مثل دیزنی سرویس استریم ندارند همین دریم ورکس سایت داره ولی اکرانش انلاین نیست و لی نظرم درباره ی بدگایز خیلی جالب نیست کلا و یجوریه
خلنواده ی ادامز ولی خوبه هالووین 2021 میاد
من عاشق کمیک بد گایز هستم
البته بد گایز در ایران توسط نشر هوپا و با نام چهار سابقه دار منتشر شده(ولی بد گایز یعنی پسر های بد)
بد گایز با حال به نظر میاد مخصوصا شخصیت هایی که داره
کتابش که طنز بود.(شوخی هاش بامزه بود ??)
ادمین یک سوال داشتم لطفا میشه جواب بدی ؟
ببین معمولا وقتی میخوای فیلم ها رو دانلود کنی دو تا لینک هست . یدونش شکل لوگو و نوشته دوستی ها هست و یدونش هم پس زمینش طوسی هست . ایا این ها با هم فرقی دارن ؟
خیر فرقی ندارند
بله اینا واس ۲۰۲۲ هست
۲۱ حجم نتمون تموم میشه و کلی هزینه باید بدیم بابت نت ولی ۲۰۲۲ کمتر انیمیشن معروف داره و هزینه ی کمتری میدیم???
راستی پیکسار سال دیگه فقط لوکا هست؟؟؟؟(۲۰۲
۲۰۲۲ قرمز شدن و یک انیمیشن دیگه پیکسار میده بیروت
من که دقیقا نفهمیدم امیر محد چی گفتی ولی منظور من لینک های اینجوری هست
جوابم به بنیامین بود که اشتباهی به تو دادم
نه نت که خالی نمیشه که. ما که تو یک روز نمیخواهیم که همه ی انیمیشن های ۲۰۲۱ را دانلود کنیم که. مثلا رایا و آخرین اژدها که میاد که دانلود کنیم مثلا چند ماه بعدش انیمیشن بعدی میاد که دانلود کنیم
بله پیکسار امسال فقط لوکا را در نظر گرفته
ولی دیزنی ۲ تا
در ۲۰۲۲ پیکسار ۲ تا انیمیشن در نظر گرفته. قرمز شدن و لایتیر
و اینکه هنوز انیمیشن هایی که ۲۰۲۲ میان معرفی نشدن فقط چند تا معرفی شدن
بله نتت کم نمیشه من به دوستان پینشهاد میکنم از اپرارتور ها بسته صبح تا ظهر بگیرند .من خودم میگیمرم هزینه ش م 2000تومن 30 تا انیمیشن میگیرم
batman soul and dragon هم اومد . اولین انیمیشن 2021
بله ولی انیمیشن ها وفیلم ها ی دیسی خیلی تعریفی نداره.مارول خیلی بهتره.ابرخیوانات دی سی هم هست تکنیک شبیه به تایتان ها هست
و اینکه شما از کجا فهمیدی 14 سال ه ها کامنت میذارند من که 14 سالم هست از کجا فهمیدی؟؟؟؟!!!
حدس زد.
منم تقریبا هم سنم با تو
بنیامین چند سالته؟؟؟(اگه دوست داری جواب بده)
اقای حامد حدس زد ….
بد گایز رو دریم ورکس حیوانی ش رو در اورده ولی من کامیکش رو خوندم خوب بود ولی فیلم شرو ندیدم
بد گایز کمیکش هم حیوانی بود باهوش
البته کمیکی که من خوندم حیوانی و باحال بود
دوستان من به کسی نگفتم چهارده سالش است . مگه شما دوتا من تا حالا بهتون گفتم افرین که به خودتون می گیرید؟؟؟دوستان عزیز من چیزی به شما ها نگفتم.نکته ی بعدی :دوستان سنتون را جایی نگویید هیچ وقت چون حالا اگر بحثی شد شما ها حرفی زدید بعد بهتون می گویند:((حالا کار ما به جایی رسیده که یه بچه چهارده ساله برای ما تایین تکلیف می کنه!!))
البته ادم باید انقدر لوده و نفهم باشه که همچین حرف هایی بزنه ها (منظورم با کسی نیست کسی به خودش نگیره.) در جواب اون دوستان باید بگم که اقای پارسا سینک بلده شما حتی سمت این کارم نرفتید پس به سن نیست و به عقل است.
واقعا برا کسانی که به سن گیر میدن متاسفم
مگه چهارده ساله چشه؟؟؟؟ خودشون تو بچگی یاد میگیرن که عقل به سن و قد و….. نیست بعد به ما گیر میدن.
مگه میخوای پیرمرد ۱۰۰ ساله بیاد تو سایت فیلم ببینه؟؟؟؟؟؟؟؟
بعدشم خودتم اگه تو سن نوجوانیت به سنت گیر بدن خوشحال میشی؟؟؟؟؟؟(با آقا حامد نیستما ،با کسانی هستم که به سن گیر میدن)
???
چیز های دیگری هم هست که باید گفته بشه ولی جاش تو سایت نیست
ادمین یک پیشنهاد
شما میتونید صفحه های انیمیشن ها و فیلم هایی که مثلا چند ماه دیگه میخوان بیاد رو از همین الان درست کنین و در آن تریلر بگذارید و اطلاعات مربوط به آنها بنویسید و وقتی آن فیلم یا انیمیشن اکران شد خود فیلم را هم در صفحه بگذارید?(بیشتر سایت ها معروف اینکار رو میکنند??)
ادمین پیشنهادم رو خوندی؟؟؟؟
دوبله مهبانگ اومد
مدیر دوبلاژ: مهدی منصوری
ناظر کیفی دوبلاژ: محمدرضا علیمردانی
مترجم: مسعود میر اسماعیلی
گویندگان: محمدرضا علیمردانی، نازنین حقیری، محمدرضا صولتی، آرزو آفری، آنیتا قالیچی، وحید نفر، اعظم حبیبی، ندا آسمانی، مهدی منصوری، مریم شاهبیگی، پدرام شهرآبادی، رضا جعفرپور، میلاد مبینی، بیتا ایقانی، ساناز عباسپور، بهرام بهبهانی، علیرضا علیمردانی، پردیس اسدپور، محمدجمال مختاری، امین منصوری، نسترن صادقی، جوانه برهانی، زهرا افشار، محمدصادق مجیدی، امیرحسین بیگ پور، طناز سمیاری، محمد مداح، سارا علاقمند، فریبرز خدمتی، امیرحسین سیدآقایی، عادل دولتشاهی، زهرا عاشوری، هانیه شاطری، مریم بابایی و ملیکا عباسیان
ادمین دوبله مهبانگو بزار
محمدرضا علیمردانی و هومن حاجی عبداللهی و صداپیشگی کامران تفتی و بهرنگ علوی
? عوامل دوبله مهبانگ
گویندگان: نازنین حقیری، محمدرضا صولتی، آرزو آفری، آنیتا قالیچی، وحید نفر، اعظم حبیبی، ندا آسمانی، مهدی منصوری، مریم شاهبیگی، پدرام شهرآبادی، رضا جعفرپور، میلاد مبینی، بیتا ایقانی، ساناز عباسپور، بهرام بهبهانی، علیرضا علیمردانی، پردیس اسدپور، محمدجمال مختاری، امین منصوری، نسترن صادقی، جوانه برهانی، زهرا افشار، محمدصادق مجیدی، امیرحسین بیگ پور، طناز سمیاری، محمد مداح، سارا علاقمند، فریبرز خدمتی، امیرحسین سیدآقایی، عادل دولتشاهی، زهرا عاشوری، هانیه شاطری، مریم بابایی و ملیکا عباسیان
مدیر دوبلاژ: مهدی منصوری
ناظر کیفی دوبلاژ: محمدرضا علیمردانی
مترجم: مسعود میر اسماعیلی
بهترین انمیشن از نظر محتوی بود که تا حالا دیده بودم. روی من خیلی تاثیر گذاشت و دیدم رو نسبت به زندگی تغیر داد.
امیرمحمد دوبله علیمردانی نیومده؟؟؟
چرا اومده سینک هم شده فقط یه جا هست (ولی از گفتن نامش معذورم).
کی از اونجا میاد اینجا و همه جا 🙂
واقعا نمی دونم .اما الآن بررسی کردم سایتی که صوت دوبله ها را می ذاشته گذاشنه.
اگر ادمین بگذاره برای سایت دوستی ها اپلود میکنم و سینک
ولینک میدم بدون هر گونه از تگ تبلیغاتی از سایت های دیگر ادمین ترک ها رو هم نوشتم
doostiha.net
وجدانا آقا امیرمحمد و پارسا و حامد و بنیامین، چطور وقتتونو تقسیم بندی میکنین که تونستین یه ماهه شبانه روز تو سایت باشین :)) لطفا به ما هم یاد بدین! (به خصوص آقا امیرمحمد!!!)
اقا چرا به ما گیر میدی من روزی 20 دقیقه هم و سایت نیستم
اقا شما با سینک کردن ما چه مشکلی داری .
امدیم دل مردم رو شاد کنیم اجراجویی در پاریس رو سینک کنیم بقیه شو
سینک ما بد نیست …جایی هم که دوبله نشده زیرنویس میگذارم
سایت ادمین از این رو به اون رو میشه مشکل چیه.
ببخشید یک سوال
چه کسی به سینک آقا پارسا گیر داد؟؟؟؟
اقای کاظم و حامد با 14ساله ها مشکل اساسی دارند و دوست ندارند که ببینند که سایت برای پیشرفت به دست 14ساله باشه و میگن که چرا بچه 14ساله باید سینک کنه
خیلی چاکریم امیر محمد
حامد که چیزی نگفت. تازه خودش اصلا گفت که به تو گیر ندند
ما شبانه روز تو سایت نیستیم داداش.
شاید تهش نیم ساعت باشیم????
دقیقا امیر محمد جان ظاهرا دوستان مشکل دارند که بچه چهارده ساله سین ک کنه حسودی میکنند
من خودم توی حوضه سایت زدن در وردپرس آموزش دیدم و دست کمی توی سایت و…. ندارم و میخواستم سایت بزنم
در ضمن برای دوستانی که فکر میکنند بچه های ۱۴ ساله بدن خیلی اشتب میزنند
نوجوان ی سن رشد و شکوفایی و پر از استعداد هست
و از کسایی که در این باره نظر میدن متاسفم که به بقیه گیر میدن اگر مشکلی داشت ادیمن ما رو مسدود میکرد……..
ادمین به نظرم سایت شما بهترین سایت در حوزه فیلم و سریال هست
وبه نظرم واقعا دوستان درک نمیکنند که بند تو فروشگاه آنرا شاپ و باید پول بدن دوبله بخر ن
و ادمین پول میده تا شما پخش آنلاین داشته باشید
ادمی نظر های ی درباره سانسور رو تأیید نکن مثل انیمیشن غارنشینان ۲
در ضمن دوستانی که میگن با ۲۴ی تو سایت هستم خیلی ….خ.. هستند
من نظرم میدم ۲۰ دقیقه میر م …
ادمی من صوت رو تو picofile آلود میکنم برای چن روز دیگه شما لینک ها رو حذف نکن
اگر میشه نظرتو رو بگید ادمین جان ارادت داریم یک چیز دیگه من به فروشگاه آنرا سر زدم شیرشاه ۲۰۱۹ با دوبله نماهنگ استودیو مجید حبیبی هست توش اومده با ماشین های ۳ لطفا
ایمیل کن من اینجا وقت نمیکنم بخونم
ادمین نیازی به ایمیل نیست من لینک صوت ها رو میگذارم شما بازبینی کن بعدش بذار توی سایت و انشالاه به سلیقه شما هم میخوره
هرکاری که گفت ید و انجام میدهید را انجام میدم تا چند روز دیگه تا دوبله ساند فیلم هم بیاد ولی اشتراک ندارم
ترک ها رو رینیم میکنم و هماهنگ ی با نسخه اصلی و زیرنویس جایی که سانسور شده هم اضافه میکنم مترجم هم هستم
دوست عزیز همینجوری هم که کامنت میذاری باید سه بار بخونم ببینم چی نوشتی.
چرا ادمین بد مینویسم مشکل چیه؟
اینو نمیتوانید بگذارند من واسه استودیو نماهنگ رو سینک میگنم منظور آپرا هست
من الان با IDM داشتم یه فایلی رو دانلود میکردم که ارور داد . برای ارور اوکی رو زدم بعدش دیگه هر کاری کردم دانلودم حتی باز هم نشد ! فقط این صفحه رو دارم و دکمه ادامه هم نداره . فقط میتونم توقف رو بزنم که اونم اصلا تاثیر نداره باز هم میاد ! این لینک عکسه لطفا ببینید و اگر میدونید بگید
دوست عزیز ببخشید چطوری شما کلمه یا این لینک رو رنگی کردی که میزنی روش لینک دیگه ای باز.میشه
میشه راهنمایی کنید من رو لطفا
منم گیج شدم??? که چطوری میکنه????
سلام ، من خودم لینک رو تایپ میکنم . ولی فکر کنم ادمین زحمت میکشه لینک رو در کلمه قرار میده . بعدش من خواستم کمک کنید ??:(
نظر من در مورد فیلم :
فیلم خیلی خیلی خوبی بود و من واقعا بعد از مدت ها یک فیلم مفهومی دیدم . شاید مخاطبان زیر ده یا نه سال خیلی نکات مفهومی فیلم رو متوجه نشن اما باید بگم که فیلم اینقدر جذابه که حتی با اینکه اونا نکته های فیلمو نمیفهمن اما بازم جذبشون میکنه . شخصیت ۲۲ نماد فردی هست کخ هدف خودش رو نمیدونه ، اما در تضاد اون جو گاردنر هست که تنها از زندگی یک چیز میخواد و اون هم جاز هست و از زندگی هیچ لذت خاص دیگه ای نمیبره و ظاهرا معشوقه هم نداره و پسر مامانه !
کسانی هم که در زندگی گمراه شدن و دائم به خودشون نکات منفی رو میگن و انگیزه ای ندارن هم به خوبی هر چه تمام نشون داده شدن . شاید بگید خیلی خیلی ترسناک بودن و باید بگم اصلا هدف فیلم همین بوده و این رو خیلی عالی نشون داده .
در کل شاید بتونم بگم که زندگیم به بعد و قبل از این انیمیشن تقسیم میشه !
و در پایان باید بگم که کل فیلم در دو جمله انتهایی اون خلاصه میشه :
– حالا که بر میگردی به زمین میخوای چیکار کنی ؟
+ نمیدونم ، ولی از تک تک لحظاتش لذت میبرم !
ممنون از ادمین نازنین که این فیلم رو با دو تا دوبله خوب قرار داد . میدونم که احتمالا قرار نمیدی ولی دوبله کوالیما اومده ها ! من همیشه از دوستی ها دانلود میکنم ولی این دوبله رو مجبور شدم از یه جای دیگه دانلود کنم! لطفا اگر در توانت هست قرار بده . دمتم گرم !
دوبله اختصاصی برای استودیو مهبانگه
فکر نکنم برا مهبانگ باشه
دوبله اختصاصی آلفا مدیا هست اختمالا امیر محمد
دوستان یک خبر بد. در دوبله استودیو مهبانگ آرزو افری ۲۲ رو نمیگه. بلکه نازنین حقیری ۲۲ رو میگه????.
آرزو افری مادر جو رو فقط میگه
بله یک مشکلی هم که داره مثل سورن نازنین حقیری مثل نرگس آهازان صداش را عوض می کنه
تنها ایراد دوبله مهبانگ از نظر من همینه. حداقل اگه نمیخواستند از افری استفاده کنن تینا هاشمی میگفت ۲۲ رو
ادمین ببخشید میشه لطفا دوبله استودیو مهبانگ را بگذارید چون دوبلش شاهکاره
به شخصه بیشتر از دوبله کوالیما خوشم اومد و از نظر من بهترین دوبله برای این انیمیشن هست
نه بابا. دوبله مهبانگ صد برابر بهتر بود. مثلا اونجا زهره شکوفنده برای جری باید با حالت اواز میخوند ساکت ساکت که خیلی بی روح بود. استاد ژرژ پطرسی بزرگ ما هستند ولی علیمردانی یک چیز دیگست. کست فرعی تو دوبله مهبانگ خیلی بهتر بود. تو میای افری و صولتی و حاج عبدللهی و وحید نفر و آتیتا قالیچی و اعظم حبیبی رو با کست فرعی متوسط سندیکا مقایسه میکنی؟؟؟؟؟؟
تو اصلی هم جو گاردنر علیمردانی بهتر بود. کوالیما فقط آشا محرابی بهتر از نازنین حقیری بود. دوبله مهبانگ شاهکار هست. سیندیکا تنها اواز تو فیلم که یک گیتاریست تو مترو میخونه رو دوبله نکرد.
برای تری یک خانم رو انتخاب کردند. صولتی در مهبانگ و وارسته در سورن خیلی بهتر بودن
نمیدونن تو چطوری میگی سندیکا بهتر بود!!!!!!???
دوبله سندیکا و آواژه خوبن ولی مهبانگ خیلی عالی تر هست مخصوصا در کست فرعی و جو گاردنر
دوست عزیز این نظر شخصی من بود
مگه گفتم مهبانگ بده؟
اینم نظر شخصی من بود????
فقط میخواستم بگم چطوری میگی کوالیما بهتره(البته باند کوالیما بهتره)
سلام. نمی دونم اما منم احساس می کنم کوالیما بهتره چون ترجمه و لحن بعضی قسمت ها در مهبانگ مشکل داره. مثلا یه جاهای باید رسمی صحبت کنه ولی کلمات غیر رسمی میگه!
دوست عزیز ایرادت به ترجمه خیلی ضایع هست چون مترجم کوالیما و مهبانگ هر دو مسعود میر اسماعیلی هست???
درباره کلمات رسمی یا غیر رسمی من نظری ندارم ولی از نظر گویندگان و طنز مهبانگ خیلی بهتره. از نظر باند و میکس کوالیما بهتره. مترجم هر دو یکسان هست
در کل بگم هر دو دوبله عالین ولی من مهبانگ رو ترجیح میدم چون هم گویندگان بهتری داره و هم گویندگانش سابقه زیادی در دوبله انیمیشن دارن ولی پیشکسوتان سندیکا دوبله هاشون تو انیمیشن انگشت شمار هست
دوبله ساندفیلم هم در راه هست که ژرژ پطرسی(مثل کوالیما) جو گاردنر رو میگه و شوکت حجت احتمالا ۲۲ رو ( صداش خیلی شیطونه برا ۲۲ و عالی میشه اگه بگه???)
بله مترجم هر دو مسعود میر اسماعیلی هست ولی اگر دقت کنید متنشون در بعضی جاها متفاوت هست!!
خب بااابااا
سلام. ادمین عزیز پس کی صوت های دوبله رو میزاری؟ ما می خوایم از اینجا دانلود کنیم. تا آخر هفته میزاری؟
سلام. به این زودی امکانش نیست.
سلام، نسخه های دوبله سانسور شدن؟
دوستان دوبله ساند فیلم اومد
همینطوره
سلام.آیا نسخه اصلی که بدون دوبله است هم سانسور شده است؟
سلام؛ خیر
دوبله ساندفیلم اومده ولی عواملش رو کاغذ زیاد خوب نیست!!!
کلا گوینده های معروف تو دوبلش ژرژ پطرسی(جو گاردنر ) شوکت حجت(22) تورج نصر و شهرداد بانکی هست????
باید ببینیم دوبلش چجوریه????
خبرات خوب و جدید یک ماه گذشته دیزنی و پیکسار. در یک ماه قبل دیزنی و پیکسار در برنامه ای کار های ندیدشون رو معرفی کردند. دیزنی که انتکانتو(سازندگان زوتوپیا ساختنش) و رایا و آخرین اژدها و انیمیشن های سریالی بیمکس و تیانا و زوتوپیا+ و موانا رو معرفی کرد که قبلا دربارش گفتم
و اما پیکسار انیمیشن های سریالی معرفی کرد(سریال dug days اسپین آف انیمیشن بالا هست که بر شخصیت هاپو تمرکز داره و در سال ۲۰۲۱ پخش میشه. یک آسپین آف سریالی جدید از ماشین ها معرفی کرد که در سال ۲۰۲۲ پخش میشه و یک سریال جدید و اورجینال که در سال ۲۰۲۳ پخش میشه. سینمایی هم که لوکا که در سال۲۰۲۱ پخش میشه ،قرمز شدن که در سال ۲۰۲۲ پخش میشه و مهمتر از همه انیمیشن سینمایی لایتر که باز لایتر واقعی را به تصویر میکشه.
البته همان طور که خیلی هاتون میدونید دیزنی فاکس را خریده و قراره دیزنی و فاکس سال دیگه یعنی ۲۰۲۱ انیمیشن های برگری باب،ران اشتباه میکند و … بسازن
پیکسار و دیزنی کلی پیشرفت کردند ولی دریم ورکس تازه یا انیمیشن کم میسازه اگه هم بسازه کلی به تعویق میندازه. الانم زیر درخت کرونا داره چرت میزنه ??
دریم ورکس از وقتی داره با همکاری یونیورسال انیمیشن می سازه که از دو سال پیش با چگونه اژدهای خود را آموزش دهیم ۳ شروع شد ۴ انیمیشن ساخته. سالی دو انیمیشن.
خب سرویس استریم مثل دیزنی ندارن. اگه یونیورسال سرویس استریم داشت ما الان مینیون ها ظهور گرو و سریع و خشن ۹ را دیده بودیم!
چه ربطی داره. میتونن تو نتفلیکس پخش کنن. پول خیلی خوبی هم میگیرن و سود میکنن.
دریم ورکس سریال هاشو تو نتفلیکس پخش میکنه چرا نمیتونه سینمایی هاشم رو تو تنفلیکس پخش کنه؟؟؟؟؟؟????
چون حق پخشش رو فروخته به یونورسال
و اون درباره پخشش تصمیم میگیره.
ممنون به خاطر جوابتون????
البته قبلا فاکس انیمیشن های دریم وروس رو پخش میکرد ولی الان دیزنی خریدتش???
البته بچه رئیس۲ توسط فاکس پخش میشه
نخیر
بچه رئیس ۲ توسط یونیورسال پخش میشه
تو ویکی پدیا نوشته فاکس
البته امسال دریم ورکس ما رو سوپرایز کرد.
۳،۴ تا انیمیشن برا ۲۰۲۱ ساخت
۱:بچه رئیس۲
۲:بد گایز
۳:اسپیریت ۲
۴:جک روح زده(البته هنوز معلوم نیست دریم ورکس
در ساخت این انیمیشن همکاری میکنه یا اصلا ساخته میشه یا نه)
آقا بنیامین الان imdb چک کردم. بله از یونیوارسال پخش میشه
یونیور سال نمیسازه که فقط پخش میکنه
مثلا فیلم ها ی ایلومینشان رو پخش مبکنه
بد گایز رفت برای ۲۰۲۲
دریم ورکس خیلی دیگه سریال نمیده بیرون
اول اینکه دریم ورکس سریال خاصی نداره ولی تو استریم دیزنی سریال های مارول و… این ها رو بخش میکنن ولی دریم ورکس هنر کنه سالی 5سریال کارتونی با سینمایی میده بیرون
دریم ورکس سریال خاصی نداره. پس داستان های آرکادیا و اژدهاسواران و بقیه شکلاتن؟؟؟؟
دریم ورکس و دیزنی بهترین سریال ساز ها هستن. سریال های پیکسار خیلی کوتاه هست و به اندازه اونا خوب نیست
ماندارین و وانداویزین رو چی میگی
بعدش مگه دیزنی و پیکسار سالی چن تا میدن بیرون. پیکسار سالی یکی دو تا میده بیرون با سریال های بعضا چرت و ۲،۳ دقیقه ای
دیزنی هم که سالی یکی به زور میده بیرون سینمایی و سریال هم سالی یکی بده بیرون
آنقدر بیکار نیستم با تویی که زیاد ور میزنی بحث کنم بای حوصله بحث کردن باهتون رو.ندارم هر چی میگی حرف مفته
الان دیزنی امفیبیا خانه جغد و 6قهرمان و……
این همه رو داده بیرون کمه؟؟؟ در ضمن دریم ورکس رو نگفتم بده خودم اژدها سواران و ارکادیا رو ۴ بار دیدم عاشق ارکادیا و جیم لیک هم هستم ولی بهنظر شما سریال wandavision برای دیزنی کمه بنیامین هم میدونه چی میگم
پیکسار زیاد سریال نمی سازه ولی انیمیشن هایی می سازه که درس زندگی رو به ما یاد می ده
دیزنی این همه سریال داره که باید یک لیست ازش درست کنی
چرا توهین میکنی؟؟؟؟؟
من نگفتم کم داده بیرون. بعدشم دیزنی کلی استودیو داره و هر استودیوش سالی کلی کار تحویل میدن تو میای با دریم ورکس که شامل یک استودیو میشه مقایسه میکنی؟؟؟؟؟
البته که دریم ورکس سریال خیلی زیاد خودش
من فقط گفتم که هر استودیو هم مثل دریم ورکس سالی ۴ ۵ تا اثر میده بیرون.
بعدشم توهین کردنت نشونه ضعف خودته???
با این وضع مملکت شما دنبال اینین یه فیلم یه روز زود تر بیرون بشه
والا چند سال پیش که انیمیشن میومد چند ماه بعد وب سایت با دوبله دوزبانه فیلم رو میزاشت الان یه ساعت نیست انیمیشن اومده دنبال همه دنبال نسخه کامل و دو زبانه هستن
اقای چی میگی اسپیریت نیست اسپین اف سریال اسپیریت سوارکار اسب آزاد و ادامه یافت اسپیرت اسب سیمارون هست… دو شنبه نیست
جک روح زده هم دریم ورکس میسازه با یونیور سال
اسم سینماییش اسپریت۲ سوار کار آزاد هست. داری ایراد الکی میگیری و میری رو اعصابم???
چرا تو حوزه ای که هیچی نمیدونی ور میزنی نشونه ضعف ت هست که نمیخوای قبول کنی اشتب زدی لطفا ساکت شو و بگیر بشین نوشابه تو بنویش..
دوست عزیز اسم سینمایی ایش اسپیریت ریدینگ فری هست که همه جا نوشته دنباله قسمت اول هست.
بعدشم من ور میزنم یا تو ته در روز انقدر پیام مینویسی و از من کپی میری؟؟؟؟؟
برات متاسفم واقعا
استاد حرف شما درست من میگم سریال رویا سوار که شبکه کودک بخش کرد ادامه اون هست و سیمارون هم قسمت اول هست و ننوشته ۲ ما رو دور ننداز دعوا رو تموم کن استادxxxxx.دعوا نداره که به هر حال هر یکی یه نظری داری چه بد یا چه خوب به هر حال نظرم دیگه!!! دوما چرا ملت به سینک ما گیر دادن ادمین لینک ها تایید نمیکمه صوت بیاره باید از ایشون اجازه گرفت و اجازه نمیدند دیگه دست من نیستم با آقای حامد هم مشکل ندارم به خدا
دوست عزیز شما اصلا به من بگو خر بگو گاو. مگه من واقعا خرم یا گاوم؟؟؟؟ به من بر نمیخوره ولی میگم به جای توهین چار کلام حرف حساب بزن.
نه آقا حامد نه کاظم جان و نه من به تو گیر ندادیم واقعا . اصلا آقا کاظم حرفی از سینک نزد
اگه زده شما کپیش کن و اینجا بفرست .
در ضمن رویاسوار خودم تا آخر دیدمممم!!!!!
عواملش رو هم یادمه
لاکی:شیلا آژیر
پدر لاکی: امیر حکیمی
پرو:مهسا عرفانی
صنم نکواقبال و…...
و در آخر کسی که مغروره و منم منم میکنه را جدی نگیرید.
*تاکسی خالی زیادی بوق میزنه*
جناب آقای سینکر فکر کنم قرنطینه باعث شده دیوانه بشی. اون از اینکه الکی دعوا راه انداختی سر سینک کردن. الانم که الکی ایراد میگیری .
حالا الان چی شده که به من توهین میکنی؟؟؟؟ من که کاریت نداشتم اصلا. نکنه دوباره پیام ها رو اشتباه خوندی و به خودت گرفتی؟؟؟؟
بابا اگر با من مشکلی داری نظر نمیدم در پاسخت توهین چیه !!!!!!؟؟؟ چرا به شما بر می خوره با با منظور ما آقا حامد نبو د اقای کاظم با من دعوا داشت حالا آشتی کن دیگه آقا حامد هم بزرگوار هستند اگر توهین شده بخشید تقصیر من نیست صوت ها تایید میشن
آقا من کی با تو دعوا کردم 🙁 برو تمام کامنتای منو ببین اگر یه کلمه راجع به سینک کردن حرف زدم اسکرین بگیر و لینکشو بفرست! من فقط یه بار محض خنده گفتم باریک الله به شما و آقا امیرمحمد و… که یه ماهه فعالین (بیشترم مخاطبم امیرمحمد بود 🙂 ) در ضمن درست نیست به آقا امیرمحمد که یکی از معدود حامیان شماست (به نظر میاد زیادی مغرور شدید!)
تکمیل کنم: در ضمن درست نیست به آقا امیرمحمد که یکی از معدود حامیان شماست توهین کنی!
آقای امیر محمد شما درست میگن من واقعا اگر هر توهینی به کسی کردم چه آقای کاظم و چه حامد یا شما واقعا ببخشید
به خدا دعوا درست نکنین ببخشید اصلا توهین کردیم ببخشید جسارت شما نگفتین به من شما برو دوغتو بنوش تو دیدگاه افسانه تومیریس .اگر دقت کنین نظر من با شما یکی هست من خودم همینو میگم قصد دعوا ندارم ببخشید.پس از اینکه اسب سیمارون تموم شد و اسپیریت آزاد شد و بعد ش رویا سوار که صدا و سیما ۳ فصل رو سانسور کرد کلا….. ادامه ی همون هست بازم از معذرت میخوام….
من به تو چرا باید بگم برو دوغتو بنوش؟؟؟؟
من اصلا قبل از تو پیام دادم و به کسی که به کوروش توهین کرد گفتم برو دوغتو بنوش
مگه چن تا بچه چی کار کردن که کلا سانسور کردن؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
دوست عزیز اون پایین عذر خواهی کرده بودم که من هم حامی کوروش بزگ هستم مثل شما .درضمن اگر زبان اصلی سریال اسپیریت سوارکار اسب ازاد رو ببینی میفهمی چی میگم از 52 قسمت سریال صدا وسیما40قسمت رو پخش کرده!!
بالاخره فردا می تونیم وانداویژن را زیارت کنیم
خیلی خیلی خیلی منتظرم
منم همینطور ادمین مترجم برای وانداویزین میخوای بگو
سریال های مارول و سینمایی هاش عال ین ولی دی سی خوابت میگیره و دی سی یه چیزی میسازه 18 به بالاباشه بیشتر ولی مارول حداقل pg13 میسازه
سلام سانسور شده است ؟
دارم از این سوال ها خسته میشم
سانسور شد؟
سانسور نکنید
ول کنید ببینید به فیلم لطمه نمیزنه
نمیدونم وقتی که صرف نظر دادن درباره سانسور و بدون سانسور میکنند رو برای دیدن فیلم میگذارند یا نه
لینک دوبله جداگانه مشکل دارد
جسارتا دوبله آواژه با فیلموژن چه فرقی درند
یکی اند. فیلموژن به معنای سوگلیست یعنی دوبله ی آواژه به سفارش سوگلی انجام شده که مدیر اشکان صادقی و عوامل مهبدی قناعت پیشه، دیانوش آصف وزیری، مریم نوری درخشان و اشکان صادقی و… هستند
نه خیر
دوبله آواژه به سفارش فیلیموژن دوبله شده که با سوگلی فرق داره.
دوبله آلفامدیا به سفارش ف…مو دوبله شده
ادمین صوت دوبله ساندفیلم رو هم بگذاری عالی میشه
سلام میشه لطفا یه فایل 1080 از این انیمیشن رو با هر 6 صوت دوبله به اضافه زبان اصلی بزارید.ممنون میشم.من اصولا چند زبانه دانلود میکنم.ولی مدت هاست منتظرم سایتتون چند زبانه بزاره ولی هنوز نزاشتید.ممنون میشم نسخه ی چند دوبله رو قرار بدید.با تشکر از سایت خوبتون
سلام. فرصت بشه 7 زبانه فعال میشه
چقدر دوبله 🙂
یکی نیست بگه کدوم بهتره یعنی هم صداها خوبه هم به کاراکترا میاد
الان من باید واسه دانلود همشون حجم بسوزونم
من دوبله کوالیما را پیشنهاد می کنم
باند و میکس عالی بود
مدیریت دوبلاژ کریم بیانی بسیار عالی بود
استاد پطروسی هم که کارش عالی بود مثل همیشه و صداش خیلی خوب به شخصیت جو گاردنر نشسته بود
آشا محرابی صداپیشگیش بهتر از بقیه بود برای 22
زهره شکوفنده تو دوبله کوالیما میگفت کایوت ساکت.
خیلی گیج میشد آدم که کایوت دیگه کیه یا چیه??
عمرا در حال دیدن فیلم میفهمیدید منظورش اینه که مثل کایوت(یک نوع گرگ که در انیمیشن رئیس مزرعه هم بود) گوشتو تیز کن و چشماتو ببند??
ولی در مهبانگ میگفت همگی ساکت که قابل فهم تره
بهترین ترجمه همین کایوت ساکت بود.
همین قدری که این واسه شما نامفهومه ممکنه واسه یه آمریکایی هم نامفهوم باشه (البته کمی کمتر چون این مورد اونجا یکم معروف تره) و وظیفه ی دوبله هم ساده کردن اثر نیست.
اون داره با دستش شکل یک کایوت رو نشون میده و میگه کایوت ساکت، بعد همه ساکت میشن.
یه چیزی مثل آرایشای نظامی که یه اسم خاصی رو میگن و اونا هم به همون شکل می ایستن.
البته استاد ژرژ پطرسی از آمریکا صدا ضبط کرد و برا کوالیما فرستاد. یعنی زیر نظر مدیر دوبلاژ دوبله نکرد ولی بازم خیلی عالی بود
من دوبله مهبانگ را پیشنهاد میکنم. گلچینی از بهترین ها.
با حضور گویندگان قدیمی گلوری. خیلی از بقیه دوبله بهتر بود
آهنگ تیتراژ رو هم سینا حجازی خوند که خیلی عالی بود. خیلی هم طنز بود???.
البته اگه طرفدار سندیکا باشی شاید کوالیما بیشتر خوشت بیاد
صد درصد کوالیما
در همه ی دوبله ها گوینده های شخصیت ۲۲ تیپ بچه گرفتن، که کاملا اشتباهه. (در صورتی که خانم آشا مهرابی در دوبله ی کوالیما با تیپ بچگانه نگفتن ولی صداشونم روی شخصیت خیلی نشست.)
جو گارنر هم یه شخصیت خوش صداست، پس گویندگی یک مرد با صدای خیلی کلفت واسش اشتباهه. (آقای پطروسی بهترین گویندگی رو کردن)
که این دو مورد در دوبله ی مهبانگ و سورن به شدت تو چشمه.
و یه ایراد دیگه هم که در دوبله ی سورن و مهبانگ وجود داره، گویندگی یک مرد به جای شخصیتی بود که آمار رو میگرفت (اسمش یادم نیست) ، در زبان اصلی یه زن با صدای نسبتا کلفت به جاش گویندگی کرده و جنسیتش هم یه جورایی نامشخص هست؛ ولی در دوبله ی سورن و مهبانگ یک مرد به جاش گویندگی کرده که کلا شخصیتِ اون کرکتر رو عوض کرده (در دوبله ی کوالیما این مورد به خوبی رعایت شده)
کاملا با حرفتون موافقم
این شخصیتی که آمار را می گرفت اسمش تری بود که در دوبله کوالیما کتایون اعظمی به صداپیشگی پرداخته
دوست عزیز همون شخصیتی که گفتید یک زن گفته اتفاقا صدای مرد بیشتر بهش میاد. صدای کتایون اعظمی اصلا بهش نمیومد. صدای علیرضا وارسته خیلی بهش میومد
در ضمن اگه بخواد دوبله کلا شبیه زبان اصلی باشه همه چیزش، پس بشینیم زبان اصلی رو ببینیم که از خود کوالیما هم بهتره.
تازه در کوالیما آهنگ اون آدم فقیر تو مترو هم دوبله نبود?? ولی در آواژه اشکان صادقی بسیار زیبا خوند. در کل بگم کست فرعی کوالیما اصلا خوب نیود.(البته ثریا قاسمی و امیر منوچهری خوب بودن). بعدش آقا سجاد در دوبله آلفا مدیا هم ۲۲ رو با یک تیپ جوان پسرونه و جاهلی گفت که بسیار جذاب بود
بعدشم اونایی که میگن آشا محرابی بهترین صدا برا ۲۲ بود پس شوکت حجت در دوبله ساند فیلم شکلات بود؟؟؟؟؟
از نظر من شوکت حجت از همه ی دوبله ها قشنگ تر ۲۲ رو گفت
در کل بگم نظر شخصی من دوبله مهبانگ هست که هم کست فرعی خوبی داشت و هم اصلی خوب
البته همه دوبله ها عالی بودن خدا را شکر ولی کوالیما و مهبانگ کم نقص تر بودن. ترجیح من دوبله مهبانگ بود. حالا انتخابش با خودتونه که کدوم دوبله رو ببینید
عزیز گوینده های زبان اصلی بخشی از شخصیتِ کرکتر ها هستند.
اون شخصیت جنسیتش هرچی که بود، شخصیتی داشت با صدای زن نسبتا مردونه.
پس گویندگی یک مرد به جای این شخصیت اشتباهه.
زبان اصلی همیشه مهم ترین ملاکه.
برای مثال : شخصیت بچه رئیس رو چرا باید حتما یک مرد به جاش گویندگی کنه؟
چون شخصیتش توی زبان اصلی اینطور بوده. وگرنه که صدای بچه گونه بیشتر بهش میخوره? .
درباره ی دوبله کردن شعر هم باید بگم که اصلا دلیل خوبی نیست، کی گفته حتما باید شعر های اثر دوبله بشه؟
در مورد کست فرعی کوالیما و شوکت حجت هم ظاهرا اختلاف سلیقه داریم و نظرتونم محترمه
شوکت حجت رو فقط میتونم بگم بد نبود، توی اجرا هم مشکل داشت.
مثلا یه جاهایی از دستش در میره و تیپ رو عوض میکنه.
و کست فرعی کوالیما هم به نظر من عالی بود و مشکلی نداشت.
آقا سجاد من گفتم صداش بهتر بود شوکت حجت. مگه من حرفی از اجرا زدم؟؟؟؟
من دوست ندارم همه چیز عین زبان اصلی باشه. و کست فرعی کوالیما هم ضعیف بود. مثلا خانم شکوفنده برا جری. شما بیا لحن آنیتا قالیچی باهاش مقایسه کن بگو کدوم بهتره.
در کل بگم شما عاشق سبک سندیکا هستی و من سبک گلوری قدیم و اختلاف نظر هست. من خودم قبل از آمدن دوبله مهبانگ دوبله کوالیما را خیلی ازش تعریف کردیم. میتونید پیام های قدیمی رو ببینید. ولی بعد از اومدن دوبله مهبانگ ترجیحم بر مهبانگ بود
در مورد دوبله هم بگم وقتی اثر دوبله فارسی هست شعر ها هم باید دوبله باشه. مگر اینکه گوینده خوب برا دوبله آهنگ نداشته باشن که کوالیما فراوان داره. مثل افشین زی نری یا حامد عزیزی
افشین زی نوری
سلام
پیشنهاد من دوبله alphamedia هست همشونُ دانلود کردن و امتحان کردم البته نه اینکه برای هرکدوم از اول تا آخر ببینم
هم قشنگ دوبله شده و هم صداها به شخصیت ها میاد
بله دوبله آلفامدیا هم عالی بود ولی برای کسانی که حرفه ای دوبله را پیگیری می کنند مهبانگ بهتره چون گویندگان و همینطور مترجم خیلی بهتری داره
این همه حجم بذار، با ذوق و شوق فیلم رو پلی کن، بعد ببینیی کهههه سانسوووووووورهههههههههه
بای
الان میای پیام میدی ولی اون موقع که داشتی دانلود میکردی خسته میشدی بپرسی سانسوره یا نه؟؟؟؟??
بعدشم کلا یک صحنه خیلی کوتاه سانسور بود. یک جوری جَو میده انگار نصف فیلم سانسور هست?
گود بای
دوست گرامی که به سانسور اعتراض می کنی اولا معمولا کسانی خداحافظی می کنند که چهارتا نظر گذاشتند و خیلی در سایت هستند نه شمایی که کلا اولین کامنتت است شما بفرما برو مگه وقتی که بدون سانسور می گذاشتند چه گلی به سر سایت زدی؟؟فقط دانلود می کردی می رفتی…نکتۀ بعدی اینه که ادمین پخش انلاین رو گذاشته واسه همین و همینطور توضیحات بالای لینک دانلود را که با رنگ قرمز نوشته شما اگر دیدید ننوشته دو زبانه بدان که سانسوره.
درسته ادمین پخش آنلاین رو به همین خاطر قرار داده ?
یک ماه نشده که همه میگفتن چرا سانسور شده گذاشتی الان بیاید حرف بزنید
چی شده مگه؟؟ :/
نسخه اورجینال قرار گرفته
یک خبر خوب برای طرفداران انیمیشن کارخانه هیولاها. سریال این انیمیشن جذاب با نام Monsters At Work در حال ساخت است و قرار در سال 2021 منتشر بشه. صداپیشگان اصلی این انیمیشن یعنی جان گودمن در نقش سالیوان و بیلی کریستال در نقش مایک باز خواهند گشت. این انیمیشن شش ماه بعد از داستان کارخانه هیولاها را روایت میکند. بنده به شدت منتظرش هستم و مطمئن هستم که یک اثر عالی خواهد شد و بعد از بیست سال خاطراتمون دوباره زنده میشود.
ادمین میشه یه کاری کنی دیگه زیر این مطلب نشه نظر گذاشت
من هروقت میام توش گوشی م داغ میکنه ولی نمیخوام نظرات خوب دوستان را از دست بدم ممنون میشم این کار را بکنی
کدوم دوبله بدون سانسور هست
صوت دوبله ها بدون سانسور هست ولی خود فیلم که صوت دوبله روش قرار گرفته همشون سانسوره.
اگه بدون سانسور میخوای میتونی صوت دوبله رو بگیری و رو زبان اصلی بچسبونی.
البته سانسور این انیمیشن بسیار کوتاه هست و لطمه ای به فیلم نمیزنه??
من نسخه زبان اصلی 1080 با زیرنویس فارسی چسبیده دانلود کردم
هیچ کدوم از صوت های جداگانه با نسخه اصلی فیکس نیستند
در آخرای انیمیشن به 30 ثانیه اختلاف هم رسیدم
3 تیکه از انیمیشن مجبور شدم صدارو تنظیم کنم
همشونُ چک کردم و همه ی صوت های دوبله باهم همین اختلافُ صدا و تصویرُ دارن
اون نسخه سانسور شده هست! نسخه ای که زیرنویس جداگانه داره کامله
سلام
ممنون از پاسخ
الان دیدم پستُ بروزرسانیش هم کردین ولی دیگه انیمیشنُ دیدم تموم حجمم کمه نمی تونم دوباره حجم بسوزونم تکراری دانلود کنم
چون نوشته بود زبان اصلی فکردم نسخه کامل هست
اصلا هم نفهمیدم این اختلاف صدا بخاطر سانسور پیش اومده 😀
فکردم صوت هارو با نسخه اصلی هماهنگ نکردین 🙂
سلام ادمین جان من میخوام دوبله آلفا مدیا بگیرم بعد صوت دوبله مهبانگ به انیمیشن بچسبونم دوبله هماهنگ؟
سلام آقای امیر محمد یک سوال کدوم دوبله خوب ؟
سلام به شما
بالا مفصل گفتم
همه ی دوبله ها عالین ولی دوبله مهبانگ و کوالیما از همه بهترن. اگه نت دارید به نظرم همه ی دوبله ها رو بگیرید.
کوالیما تو این انیمیشن یه پسرفت بزرگ کرده انگار کتاب صوتیه باز گوینده کتاب صوتی هم اینقدر خواب آلو نیست
سلام نسخه های دوبله سورن بالا نمیان لطفا رسیدگی کنید
سلام. مشکلی ندارند
سلام میخواستم بدونم با چه نرم افزاری میتونم صوت دوبله روی فیلم بزارم
سلام با MKVToolNix
داخل خود سایت در این لینک توضیح داده شده . در ظمن مطمئن باش آموزش ساده تر و روان تر از این هم پیدا نمیکنی !
https://www.doostihaa.com/%d8%a2%d9%85%d9%88%d8%b2%d8%b4-%d8%a7%d8%b6%d8%a7%d9%81%d9%87-%da%a9%d8%b1%d8%af%d9%86-%d8%b5%d8%af%d8%a7-%d8%a8%d9%87-%d8%aa%d8%b5%d9%88%db%8c%d8%b1
بهترین دوبله چی رو پیشنهاد میدید
دوبله سورن بدرد نمی خوره گوینده هارو خوب انتخاب کردن ولی دیالوگ ها رو عوض کرده و چرت و پرت گفته از نظر من آلفا مدیا و کوالیما از همشون بهتره
دیدن این فیلم بدون دوبله کوالیما حرام است . ( البته نظر همه محترمه )
یک شوخی بی مزه?(البته منم دوبله کوالیما را خیلی دوست داشتم ولی دیگه انقدر ها هم خوب نیست و نقص هایی داره ولی قبول دارم که کم نقص هست)
همه نظر ها محترمه 😃
سورن بهتره
لطفا دوبله آلفا مدیا 4k را قرار دهید ممنون
سلام
کدام صوت دوبله رو پیشنهاد میکنین؟
خوشتون میاد هی پیام تکراری میدید؟؟؟؟?
شما زحمت بکش پیام های بالایی رو بخون . کلی راجب این بحث کاربران صحبت کردن ?
ممنون میشم بگید کدام دوبله را دانلود کنم که خوب باشه و بدون سانسور
ادمین تو خلاصه داستان نوشتی دریاره جو گاردنر
خب مشکلش چیه؟
درستش درباره هست نه دریاره?
چرا دروغ میگید اینترنت نیم بها!!!!!!!!!؟ من که هر وقت از سایت شما دانلود کردم با همراه اول تمام بها بود
مردک لینک هایی که با doostihaa.upera.tv هستن تفاوقی و تمام بهاست تا از اون نیمه اینترنت پولی به کسایی که دوبله کردن برسه اینم مدرک
https://b2n.ir/madraak
اولین باره که لپتاپم هنگ میکنه
بعد میگم چرا ما نمیمیشن های خودمونو یا نمیبینیم ببینیم هم مییم چرته فیلمای اون مثل همین روح کلی مفهوم داره انیمشنای ما همه نبرد رستم با دشمناشه
کاش نبرد رستم با دشمنان بود…
سلام .کدوم دوبلش بهتره؟ تا جایی که من میدونم دوبله های سرون همیشه عالی بوده
نسخه دوبله الفامدیا سانسوره یا کامل؟
کامل
کدوم دوبله بهتره دوستان؟؟
ایز این سوال متنفرم یعنی تهوع میگیرم ?????
بین کوالیما و گپ فیلم و سورن من سورن رو پیشنهاد میکنم
اولا:یک ایشون ۱ ماه پرسیدند. جواب شما تاثیری در دیدن یا ندیدن ایشون نداده!!!
دوما: نظرتون محترمه ولی ترجمه دوبله سورن خیلی اشکال داره و دیدن همچین شاهکاری با ترجمه غلط اصلا بدرد نمیخوره
از سانسور متنفر:(
یک سوال :کی نیست؟
سلام؛ عزیز بلوری منتشر شده.. سورس 4K و رنگبهرنگ ریپهاش هم.. انکودرهای از درپیت گرفته تا معمولی -مثل PSA, Tigole و سایر انکودهائی که در ترکرهای عمومی منتشر میشن- و حتی P2Pهای گردنکلفتی مثل SBR (که ادای بهتنگاومدههارو درمیارن، دستکم یک ماهی مخاطبرو در خماری قرار میدن و صدالبته به کمتر ار گلدن شدن در پاپکورن رضایت نمیدن) هم انکود کردهان و ریلیزهاشون در دسترسه؛ اونوقت شما هنوز WEB-DL؟؟؟ واقعا؟!
انیمیشن تاثیر گذاری بود.
نمیدونم چرا گویندگان دوبله کوالیما اینقدر پسرفت کردن.
پیشنهادش میکنم با دوبله سورن.
خیلی ممنون که دوبله، زبان اصلی، سانسور و بدون سانسور گذاشتید. واقعا دمتون گرم به همه سلیقه ها احترام میگذارید
سلام و تشکر از بابت تمام زحماتی که میکشید
خیلی کارتون قشنگ بود که تمام صوت های فارسی رو جداگانه قرار دادید
لطفا اسامی دوبلور های صوت هارو قرار میدادید
هم انتخاب کردن راحتر میشد هم مخاطبین با دوبلور ها بیشتر اشنا میشدن
با تشکر
ادمین جان این دوبله ی سورن رو با رضایت سورن گذاشتید ؟
اگه با رضایت گذاشتید که دان کنم دمتونم گرم
داداش بیمولا جواب بده نوکرتم .
لینک ها رو خود استودیو برای دانلود تمام بها به سایت ها میدن
با سپاس و تشکر فراوان از شما دوست عزیز
چرا حجم 1080 دوبله آلفا مدیا 3.6گیگ ولی سورن 2.5 گیگ؟
چرا یک گیگا بایت بیشتره؟
خواهشا یکی جواب منو بده
میخام دانلودش کنم
ترافیکم کمه
سلام خسته نباشید نسخه 4k رو منتشر می کنید?
جواب سوال دوست عزیر amir: انکود فیلم ها متفاوته فیلم داریم Full hd شش گیگابایت ولی یک فیلم 4k چهار گیگابایت این به دلیل انکود هست که در فیلم های حجیم تر بیت ریت بیشتری دارد.
سلام ضمن تشکر بخاطر سایت خوبتون میخواستم بپرسم دوبله گلوری منتشر نشده هنوز؟؟؟
سلام، از دوبله گلوری خبری ندارم دوست عزیز
ممنون از سایت خوبتون
خیلی خوب میشه اگر آپشن تماشای آنلاین رو اضافه کنید
سلام به ادمین
لطفا هر موقع این کامنت رو دیدین جواب بدین با کاربران محترم سایت هم هستم
برای همه دوبله سورن با ویدیو سینک نیست؟
( صوت دوبله رو دانلود نکردم خود فیلم رو دانلود کردم که دوبله روش گذاشتن )
ممنون میشم سریع جواب بدین
از 2023 میام تااین شاهکارو بار دیگه ببینم?
پس بهت پیشنهاد میدم حتما با دوبله مهبانگ ببین
سلام من چند تا از مقایسه های دوبله شما رو در این سایت دیدم. خیلی خوب بوده. خواستم بگم لطفا برای این انیمیشن هم یک مقایسه دوبله بنویسید. نه همه دوبله ها، فقط معروفاش مثل سورن و کوالیما و مهبانگ. خیلی خیلی ممنونم???
خیلی از اومدنش گذشته
باید کل هارد و صوتام رو زیر و رو کنم
حالا بعدا یه بررسی میکنم و مینویسم
ولی بدون بهترین دوبله برا مهبانگه
نقد دوبله های Soul:
دوبله اول: نماهنگ
حامد مدرس واسه جو خوب بود. مینا گلپایگانی هم ۲۲ رو با لحن بچه گفته بود که کامنتا رو خوندم بعضی ها ناراضی بودن، اما به نظر من اینجوری بهتره. بقیه عوامل هم خوب بودن. دوبله خوبیه اما نه در حد عالی.
دوبله دوم: فیلموژن
مهبد قناعت پیشه عالیه برای جو. دیانوش آصف وزیری هم خوبه اما ترجمه و دیالوگ ها نادرست انجام شده به نظرم. دوبله متوسطیه اما انتخاب کست عااااااااالی انجام شده. اشکان صادقی تری رو یه کم پیر کرده که البته به خوبی انجام شده پیر کردنش 😂 به دل می شینه.
دوبله سوم: مهبانگ
دوبله خیلی شاهکاریه. طنز و خفن. دم مهدی منصوری گرم که تقریبا همه دوبلور قدیمی های گلوری رو جمع کرد. به نظرم علیمردانی بهترین دوبلور واسه جو هست. اما یکم از صدای ۲۲ خوشم نیومد. به نظرم نازنین حقیری نتونسته ظرافت ۲۲ رو حفظ کنه. محمدرضا صولتی هم خیلی عالیه برای تری. اما نه به اندازه رضا وارسته.
دوبله چهارم: سورن
این هم خوب بود. مسعود تقی پور و نرگس آقایان خیلی خوب بودن واسه کاراکترهاشون. علیرضا وارسته به نظرم بهترین گوینده برای تری هست. ترجمه و انتخاب گویندگان عالی انجام شده.
دوبله پنجم: کوالیما
ژرژ پطرسی خیلی میاد به جو. اما آشا محرابی رو روی ۲۲ خیلی دوست نداشتم. اما دوبله بدی نیست. اما در حد مهبانگ و سورن هم نیست.
آلفا رو ندیدم.
از بهترین به بدترین: مهبانگ، سورن، کوالیما، نماهنگ، فیلموژن
این شرکت والت دیزنی که انیمیشن هاش واسه بچه ها پخش می شه، تبلیغ هاش توی سایت ها و تلویزیون پره وعکس انیمیشن های اونو روی کیف و دفتر مدرسه می بینیم از اسرائیل کودک کش 2 میلیون دلار حمایت کرد……….
آدما واسه اینمه حکم گوسفند رو دارند میدوشنشون از پشمشون واسه خودشون لباس می دوزند
وقتی هم که لازمشون ندارندبه راحتی سرشون رو می برند و شکمشون رو گنده می کنند
اونوقت ما آدما میایم همدیگرو به خاطر یه انیمیشن یا یک شخصیت کارتونی تکه پاره می کنیم
🌷🌷🌷🌷🌷🇵🇸🌷🌷🌷🌷🌷
سلام.
این تمام نظر منه.
من دوبله سورن و مهبانگ رو دیدم.
در دوبله مهبانگ صدای علیرضا مردانی برای جو یکمی پیر بود و به نظرم صدای جو در سورن بهتر بود.
صدای 22 توی دو دوبله خیلی تفاوتی نداشت.ولی به نظرم شهره روحی که تو سورن هست برای 22 بهتره.
صدای تری هم توی دوبله سورن بهتر بود.
برای جری اولی هم صدای مینا مومنی توی سورن بهتره.ولی دوبله مهبانگ برای جری خیلی بد نبود.
جری مرد هم که فقط صداش توی دوبله سورن خوب بود.
از لحاظ طنز هم به نظرم دوبله سورن بهتر از دوبله مهبانگ بوده.
در کل هر دو خوب هستن ولی سورن یه مقدار از مهبانگ بالاتره.